[Jean-Pierre D.] : Qu'est-ce qu'elle peut être jolie la bonne la p'tite bonne de nos parents [Philippe N.] : Rien qu' pour la voir, qu'est-ce qu'on la sonne Oh la la, c'est tellement grisant !
[Jean-Pierre D.] : Ses gentils yeux de biche biche ses longs cils, et son bout de nez [Philippe N.] : Nous font tant d'effet qu'un jour, chiche nous lui volerons un baiser
[Refrain avec les chœurs] : Consuela, Consuela, Fine comme un poignard de Tolèdo Consuela, Consuela, tu nous fait froid, tu nous fait chaud
[les deux compères] : Qu'est-ce qu'elle peut être jolie la bonne qui nous sert, au pair chez papa Pas possible qu'à Barcelone elles soient toutes aussi belles que ça !
[parlé, par Noiret] : Le soir dans nos chambres jumelles, nous déclinons sur du latin Cicéron nous reparle d'elle ils sont si ronds, ses petits seins
[Jean-Pierre D.] : Qu'est-ce qu'elle peut être jolie la bonne la p'tite bonne de nos parents [Philippe N.] : Plus qu'elle, la la qu'est-ce qu'on boutonne Oh la la, c'est pire qu'au printemps
[Jean-Pierre D.] : Ses gentils yeux de chat, de chatte son sourire et son grrrrain d'accent [Philippe N.] : font qué nos deux cœurrrs battent, battent et c'est bath, mais c'est fatigant ! (alors, ouah heu…)
[Refrain avec les chœurs] : Consuela, Consuela, Fine comme une épée de toréro, Consuela, Consuela, tou nous fait froid, tou nous fait chaud
[Les deux compères] : Qu'est-ce qu'elle peut nous plaire cette mignonne nous rêvons d'être ses amants Malheureus'ment, ça n'est qu'une bonne et ça f'rait d'la peine à maman ! Malheureus'ment, ça n'est qu'une bonne et ça f'rait d'la peine à maman ! [Жан-Пьер Д.]: Что она может быть очень хорошей немного добра наших родителей [Филипп Н.]: Просто чтобы увидеть, что мы звоним О, это так волнующе!
[Жан-Пьер Д.]: Ее красивые глаза ее длинные ресницы и кончик носа [Филипп Н.]: Мы оказываем такое влияние, что однажды, чиче мы украдем у него поцелуй
[Припев с хорами]: Консуэла, Консуэла, Прекрасно, как кинжал, Толедо Консуэла, Консуэла, ты делаешь нас холодными, ты делаешь нас горячими
[два сообщника]: Что она может быть очень хорошей кто обслуживает нас, хозяйству в папочка Не возможно в Барселоне они все такие красивые!
[говорит Нуарет]: Вечером в наших двухместных номерах мы отказываемся от латыни Цицерон снова говорит нам о ней они такие круглые, ее маленькие груди
[Жан-Пьер Д.]: Что она может быть очень хорошей немного добра наших родителей [Филипп Н.]: Больше чем она, что мы застегиваем О боже, это хуже, чем весной
[Жан-Пьер Д.]: Ее сладкий кот, кошачьи глаза его улыбка и его акцент [Филипп Н.]: заставить наши два сердца биться, биться и это ванна, но это утомительно! (итак, вау ...)
[Припев с хорами]: Консуэла, Консуэла, Прекрасно, как меч тореадора, Консуэла, Консуэла, ты делаешь нас холодными, ты делаешь нас горячими
[Два сообщника]: Что нам может понравиться этот милый мы мечтаем быть ее любовниками К сожалению, это только хорошо и это повредит маме! К сожалению, это только хорошо и это повредит маме! | |