Now as I come home on Monday night as drunk as drunk could be, I saw a coat behind the door where my old coat should be; Well, I called me wife and I says to her, would you kindly tell to me, Who owns that coat behind the door where my old coat should be?
Ah, you're drunk, you're drunk, you silly old fool, You're drunk as drunk could be; For that's the lovely woolen blanket that me mudder gave to me. Well it's many a days I travelled a hundred miles or more, But buttons on a woolen blanket sure I never saw before.
Now as I come home on Tuesday night as drunk as drunk could be, I saw a hat upon the mat where my old hat should be; Well, I called to me wife and I says to her, now would you kindly tell to me, Who owns that hat there on the mat where my old hat should be?
Ah, you're drunk, you're drunk, you silly old fool, You're blind you cannot see; For that's the lovely chamber pot me mudder gave to me. Well, it's many a days I travelled a hundred miles or more, But a chamber pot with a rim like that I never saw before.
Now as I come home on Wednesday night as drunk as drunk could be I saw a pipe there on the chair where my old pipe should be, Well, I called to me wife and I says to her, now would you kindly tell to me, Who owns that pipe there on the chair where my old pipe should be?
Ah, you're drunk, you're drunk, you silly old fool, You're blind you cannot see; For that's the lovely tin whistle me mudder gave to me. Well, it's many a days I travelled a hundred miles or more, But tobaccy in a tin whistle sure I never saw before.
Now as I come home on Thursday night as drunk as drunk could be, I saw two boots beneath me bed where my two boots should be; Well, I called me wife and I says to her, now would ya kindly tell to me Who owns these boots beneath me bed where my two boots should be?
Ah, you're drunk, you're drunk, you silly old fool, You're blind ya cannot see; For that's the lovely geranium pot me mudder gave to me. Well it's many a days I travelled a hundred miles or more, But laces in a geranium pot I never saw before.
Now, as I come home on Friday night as drunk as drunk could be, I saw a head there in the bed where my old head should be; Well, I called to me wife and I says to her, now, would ya kindly tell to me, Who is that head there in the bed where my old head should be?
Ah, you're drunk, you're drunk, you silly old fool, You're blind ya cannot see; For that's the lovely baby boy me mudder gave to me. Well, it's many a days I travelled a hundred miles or more, But whiskers on a baby's face I never saw before. Теперь, когда я прихожу домой в понедельник вечером настолько пьяным, насколько это возможно, Я увидел пальто за дверью, где должно быть мое старое пальто; Я назвал себя женой и сказал ей, не могли бы вы сказать мне, Кому принадлежит это пальто за дверью, где должно быть мое старое пальто?
Ах, ты пьян, ты пьян, старый глупый дурак, Вы пьяны настолько, насколько пьяны; Потому что это прекрасное шерстяное одеяло, которое мне дал Гуддер. Ну, много дней я проехал сотню миль или больше, Но пуговиц на шерстяном одеяле я точно никогда раньше не видела.
Теперь, когда я прихожу домой во вторник вечером настолько пьяным, насколько это возможно, Я увидел шляпу на циновке там, где должна была быть моя старая шляпа; Ну, я позвал жену и говорю ей, а теперь не могли бы вы мне сказать, Кому принадлежит эта шляпа на циновке, где должна быть моя старая шляпа?
Ах, ты пьян, ты пьян, старый глупый дурак, Вы слепы, вы не можете видеть; Потому что это прекрасный ночной горшок, который я подарил мне Муддер. Ну, много дней я проехал сотню миль или больше, Но ночного горшка с таким ободком я раньше не видел.
Теперь, когда я прихожу домой в среду вечером, настолько пьян, насколько это возможно. Я увидел там трубку на стуле там, где должна быть моя старая трубка, Ну, я позвал жену и говорю ей, а теперь не могли бы вы мне сказать, Кому принадлежит эта трубка на стуле, где должна быть моя старая трубка?
Ах, ты пьян, ты пьян, старый глупый дурак, Вы слепы, вы не можете видеть; Потому что это прекрасный жестяной свисток, который мне дал Муддер. Ну, много дней я проехал сотню миль или больше, Но табака в жестяной свистульке я никогда раньше не видел.
Теперь, когда я прихожу домой в четверг вечером настолько пьяный, насколько это возможно, Я увидел два ботинка под кроватью, где должны быть мои два ботинка; Ну, я назвал себя женой, и я сказал ей, теперь бы ты любезно сказал мне Кому принадлежат эти ботинки под моей кроватью, где должны быть мои два ботинка?
Ах, ты пьян, ты пьян, старый глупый дурак, Ты слепой, ты не видишь; Потому что это прекрасный горшок с геранью, который я подарил мне Муддер. Ну, много дней я проехал сотню миль или больше, Но шнурков в горшочке с геранью я раньше не видел.
Теперь, когда я прихожу домой в пятницу вечером настолько пьяным, насколько это возможно, Я увидел голову там, где должна была быть моя старая голова; Ну, я позвал жену и сказал ей, а теперь, пожалуйста, скажи мне, Кто эта голова в постели, где должна быть моя старая голова?
Ах, ты пьян, ты пьян, старый глупый дурак, Ты слепой, ты не видишь; Потому что это прекрасный мальчик, который мне подарил Муддер. Ну, много дней я проехал сотню миль или больше, А вот усов на детском лице я раньше не видела. | |