Ты можешь, Зевс, громадой тяжких туч Накрыть весь мир, Ты можешь, как мальчишка, Сбивающий репьи, Крушить дубы и скалы, Но ни земли моей Ты не разрушишь, Ни хижины, которую не ты построил, Ни очага, Чей животворный пламень Тебе внушает зависть.
Нет никого под солнцем Ничтожней вас, богов! Дыханием молитв И дымом жертвоприношений Вы кормите свое Убогое величье, И вы погибли б все, не будь на свете Глупцов, питающих надежды,— Доверчивых детей И нищих.
Когда ребенком был я и ни в чем Мой слабый ум еще не разбирался, Я в заблужденье к солнцу устремлял Свои глаза, как будто там, на небе, Есть уши, чтоб мольбе моей внимать, И сердце есть, как у меня, Чтоб сжалиться над угнетенным.
Кто мне помог Смирить высокомерие титанов? Кто спас меня от смерти И от рабства? Не ты ль само, Святым огнем пылающее сердце? И что ж, не ты ль само благодарило, По-юношески горячо и щедро, Того, кто спал беспечно в вышине!
Мне — чтить тебя? За что? Рассеял ты когда-нибудь печаль Скорбящего? Отер ли ты когда-нибудь слезу В глазах страдальца? А из меня не вечная ль судьба, Не всемогущее ли время С годами выковали мужа?
Быть может, ты хотел, Чтоб я возненавидел жизнь, Бежал в пустыню оттого лишь, Что воплотил Не все свои мечты?
Вот я — гляди! Я создаю людей, Леплю их По своему подобью, Чтобы они, как я, умели Страдать, и плакать, И радоваться, наслаждаясь жизнью, И презирать ничтожество твое, Подобно мне!
(1774) You can, Zeus, Gromada heavy clouds Cover the entire world, Can you, as a boy, Repi knocks, Destroy oaks and rocks, But none of my land You do not destroy, None of the hut, which you did not build, No hearth Whose life-giving flame You inspire envy.
There is no one under the sun Nullity you gods! Breath prayers And the smoke of sacrifice You feed your Squalid grandeur, And you killed all used, not whether the world Fool to hope - trusting children And the poor.
As a child I was and nothing My feeble mind is not yet understood, I fooled the sun fixed his His eyes, as if there in the sky, Have ears to listen to my plea, And the heart is, like me, To take pity on the oppressed.
Who helped me Humbled pride of the Titans? Who saved me from death And from slavery? You're not the only weapon itself, Holy fire burning heart? And what do not you eh very grateful, In youthful warmly and generously, Togo, who slept lightly in the sky!
I - to honor you? For what? Scattered you ever sorrow Grieving? Have you ever wiped a tear In the eyes of the sufferer? And because I was not the eternal destiny of Mademoiselle, Is not it time the almighty Over the years, she forged her husband?
Perhaps you'd like, That I hated life, He ran into the desert because only What is embodied Not all of your dreams?
Here I am - look! I create people I mold them In his own image, That they, like me, know how To suffer and cry, And be happy, enjoying life, And nobody despise thy Like me!
(1774) | |