Baxt@ indz gcel e heru,\\ судьба меня забросила далеко Qeznic shat heru,\\ очень далеко от тебя Et darci tchampa \\ и дороги назад Indz hamar chi linelu.\\ для меня уже не будет Indz hangut mi cav e tanjum,\\ боль меня мучает Hangist chi toxhnum,\\ не дает покоя. что Irar het erbeq \\ дру с другом никогда Menq el chenq linenu\\ мы больше не будем
Karotic achqers en tac,\\ от тоски глаза мои мокры Karotic strum im lac,\\ от тоски в моем сердце плач Erb piti hasnenq irar,\\ когда должны прийти друг к другу Erb kga orn ays spasvats.\\ когда придет этот долгожданный день Karotic achqers en tac,\\ от тоски глаза мои мокры Karotic strum im lac,\\ от тоски в моем сердце плач Uzum em grkum qo taq,\\ хочу в объятиях твоих горячих Haytnvem mi or hankarc.\\ однажды вдруг очутиться.
Havata vor kga ankaskats\\ верь, придет несомненно Handipman or@ mer shat spasvats,\\ день встречи, нами так ожидаемый, Havata huys@ im chi mari\\ верь, надежду мою не туши Inch el vor patahi.\\ что это ещё произойдет. Havata vor kga ankaskats\\ верь, придет несомненно Handipman or@ mer shat spasvats,\\ день встречи, нами так ожидаемый, Havata huys@ im chi mari\\ верь, надежду мою не туши Inch el vor patahi.\\ что это ещё произойдет.
Hima mtqum es anverch\\ сейчас в мыслях я постоянно Te or te gisher\\ то ли днем. то ли ночью... Qo veradarci huysnem es \\ надежду про твое возвращение Misht paypael\\ постоянно лелею U tekuz irar el erbeq\\ и хоть больше друг друга никогда Hankarc ch@handipenq\\ вдруг не увидем мы Chimanam vor es \\ не хотел(а) бы я узнать, Qez otar em darcel\\ что тебе чужим(ой) я стал(а) Baxt @ indz gcel e heru, \\ fate has thrown me away Qeznic shat heru, \\ very far away from you Et darci tchampa \\ and back roads Indz hamar chi linelu. \\ For me will not be Indz hangut mi cav e tanjum, \\ pain torments me Hangist chi toxhnum, \\ is haunted. what Irar het erbeq \\ Drew had another Menq el chenq linenu \\ we will no longer
Karotic achqers en tac, \\ from depression my eyes wet Karotic strum im lac, \\ of longing in my heart cries Erb piti hasnenq irar, \\ when to come to each other Erb kga orn ays spasvats. \\ When will this long-awaited day Karotic achqers en tac, \\ from depression my eyes wet Karotic strum im lac, \\ of longing in my heart cries Uzum em grkum qo taq, \\ want to embrace your hot Haytnvem mi or hankarc. \\ Day suddenly find yourself.
Havata vor kga ankaskats \\ believe, will undoubtedly Handipman or @ mer shat spasvats, \\ day of the meeting, as we expected, Havata huys @ im chi mari \\ trust, hope, not my mascara Inch el vor patahi. \\ It still happens. Havata vor kga ankaskats \\ believe, will undoubtedly Handipman or @ mer shat spasvats, \\ day of the meeting, as we expected, Havata huys @ im chi mari \\ trust, hope, not my mascara Inch el vor patahi. \\ It still happens.
Hima mtqum es anverch \\ Now I always thought Te or te gisher \\ either day. whether at night ... Qo veradarci huysnem es \\ hope about your return Misht paypael \\ constantly cherish U tekuz irar el erbeq \\ and even more of each other ever Hankarc ch @ handipenq \\ suddenly we will not see Chimanam vor es \\ would not (a) I know, Qez otar em darcel \\ stranger that you (th) I became (a) | |