Музыка: шотландская народная
Слова: Олег Иванов (перевод шотландской баллады
«John Barleycorn»)
Em D
Закончен суд, вопрос решён,
Em Bm
Все трое заодно:
G D
Умрёт сегодня старый Джон
Em Bm Em
Ячменное Зерно.
G D
«Мечом его!» - сказал один.
Em D Am
Другой сказал: «Огнём!»
Em D
А третий простой рассудил:
Em Bm Em
«Зарыть его живьём!»
G D
Ну-ка фа-ла-ла-дай-фолли
Em Bm Em
«Зарыть его живьём!»
Он был на поле погребён,
Забыт, лишён всего.
Казалось, до конца времён
Не воскресить его.
Вились ветра, снега мели,
Ручьи бежали с гор.
Но он поднялся из земли,
Судьбе наперекор.
Была у Джона борода,
Но суть не в бороде.
Настала летняя страда,
А значит быть беде.
Явился жнец, седой старик,
Серпом вооружён.
Взмахнул серпом, и в тот же миг
Упал на землю Джон.
Связать его нелёгкий труд,
Руками не возьмёшь:
Чертополох и там, и тут,
Колючий, словно ёж.
Но Джона фермер обманул:
На вилы нанизал,
Верёвкой поперёк стянул,
К телеге привязал.
Какой-то здоровяк потом
Напал на Джона вдруг
И начал молотить цепом,
Не покладая рук.
Давно бы прекратить пора,
Но после пытки той
Держали Джона до утра
В колодце под водой.
Его в большой печи сперва
Сушили на огне.
Его мололи жернова
При молодой луне.
Потом варился он в котле,
В бочонке спал пивном...
С тех пор он бродит по Земле
И входит в каждый дом!
Мужчины забывают жён,
Оно немудрено,
Когда в крови бушует Джон
Ячменное Зерно.
Питает он огнём своим
Лихое удальство.
Быть может, и не просто с ним,
Но как же без него?