Bhajan by Narottama Dasa Thakur.
LYRICS:
(1)
rādhā-krsna prana mora jugala-kiśora
jīvane marane gati āro nāhi mora
(2)
kālindīra kūle keli-kadambera vana
ratana-bedīra upara bosābo du'jana
(3)
śyāma-gaurī-ańge dibo (cūwā) candanera gandha
cāmara dhulābo kabe heri mukha-candra
(4)
gāthiyā mālatīr mālā dibo dohāra gale
adhare tuliyā dibo karpūra-tāmbūle
(5)
lalitā viśākhā-ādi jata sakhī-brnda
ājñāya koribo sebā caranāravinda
(6)
śrī-krsna-caitanya-prabhur dāser anudāsa
sevā abhilāsa kore narottama-dāsa
TRANSLATION
1) The divine couple, Sri Sri Radha and Krsna, is my life and soul. In life or death I have no other refuge but Them.
2) In a forest of small kadamba trees on the bank of the Yamuna, I will seat the divine couple on a throne made of brilliant jewels.
3) I will anoint Their dark and fair forms with sandalwood paste scented with cuya, and I will fan Them with a camara whisk. Oh, when will I behold Their moonlike faces?
4) After stringing together garlands of malati flowers I will place them around Their necks, and I will offer tambula scented with camphor to Their lotus mouths.
5) With the permission of all the sakhis, headed by Lalita and Visakha, I will serve the lotus feet of Radha and Krsna.
6) Narottama dasa, the servant of the servant of Sri Krsna Caitanya Prabhu, longs for this service to the divine couple.
Бхаджан Нароттама Даса Тхакура.
ТЕКСТ:
(1)
Радха-Кришна прана мора jugala-кишора
jīvane marane гати ARO Nahi мора
(2)
kālindīra Куле кели-kadambera Vana
Ratana-bedīra upara bosābo du'jana
(3)
Syama-Гаури-Анж DIBO (cūwā) candanera гандха
Камара dhulābo кабе Heri мукха-Чандра
(4)
gāthiyā mālatīr Мала DIBO dohāra ветер
adhare tuliyā DIBO karpūra-tāmbūle
(5)
Лалита Вишакхи-ади джата Сахи-brnda
ājñāya koribo Seba caranāravinda
(6)
шри-кришна-Чайтанья-prabhur Daser anudāsa
сева abhilāsa коре нароттама-дас
ПЕРЕВОД
1) божественная пара, Шри Шри Радха и Кришна, это моя жизнь и душа. В жизни или смерти у меня нет другого прибежища, кроме них.
2) В лесу малых Кадамба деревьев на берегу Ямуны, я усадить божественную пару на троне из блестящих драгоценных камней.
3) Я помазал их темные и справедливых форм с сандаловой пастой с ароматом cuya, и я буду их веером с Камара венчиком. О, когда я буду вот Их лица луноподобных?
4) После нанизывания гирлянды цветов Малати устрою их шеях, и я буду предлагать tambula с ароматом камфары, чтобы их лотосных уст.
5) С разрешения всех сакхи, во главе с Лалита и Вишакхи, я буду служить лотосным стопам Радхи и Кришны.
6) Нароттама дас, слуга слуги Шри Кришны Чайтаньи Прабху, тоскует по этой службы божественной пары.