Words by Dante Gabriele Rossetti 1828-1882]
Lungi è la luce che in sù questo muro Rifrange appena, un breve istante scorta Del rio palazzo alla soprana porta. Lungi quei fiori d'Enna, O lido oscuro, Dal frutto tuo fatal che ormai m'è duro. Lungi quel ciel dal tartareo manto Che quì mi cuopre: e lungi ahi lungi ahi quanto Le notti che sarà n dai dì che furo.
Lungi da me mi sento; e ognor sognando, Cerco e ricerco, e resto ascoltatrice; E qualche cuore a qualche anima dice, (Di cui mi giunge il suono da quando in quando, Continuamente insieme sospirando,)- "OimГЁ per te, Proserpina infelice!"
"Afar away the light that brings cold cheer Unto this wall, one instant and no more Admitted at my distant palace-door. Afar the flowers of Enna from this drear Dire fruit, which, tasted once, must thrall me here. Afar those skies from this Tartarean grey That chills me: and afar, how far away, The nights that shall be from the days that were.
Afar from mine own self I seem, and wing Strange ways in thought, and listen for a sign; And still some heart unto some soul doth pine, (Whose sounds mine inner sense is faith to bring, Continually together murmuring,)- "Woe's me for thee, unhappy Proserpine!" Слова Данте Габриэля Россетти 1828-1882]
Дальний свет, который в своей стене Быстрый опять же, краткий миг эскорт Дель рио дворец в дверь Soprana. Далеко эти цветы Энна, или Dark Lido, Из вашего фатальных фруктов, что теперь меня встречает. Далеко что Ciel от Tartareo Манто Что же мне: и далеко есть далеко ахи столько, сколько Ночи, которые будут п о чем Fure.
Далеко от меня я чувствую; и omnor мечтая, Ищу и с нетерпением жду слушателя; И некоторые сердца какой-то душа говорят, (Из них я получаю звук, так как, когда, Постоянно вместе вздыхая,) - "Oimгё для вас, несчастный pronerpine!"
«Афар Away The Light, которое дает Cold Cheer не сальный эта стена, одно мгновения и не более Признался в моем далеком дворце-двери. АФАР Цветы Энна из этого Dreaar Say фрукты, Который, Испытанный Однажды Must Тралла меня здесь. Афар Того Skies от этого адского Грея Это Озноб мне: и Афар, как далеко, Ночи, которые должны быть от дней, которые были.
АФАР из рудничного самого себя я, кажется, и крыла Странные пути в мысли, и слушать знак; И все же некоторые сердца Унто Некоторые Величит душа сосны, (Чей Звуки Mine Внутренний смысл Вера Довести Continalely Вместе Mururing,) - «Горе мне, это для тебя, Несчастная Прозерпины!» Смотрите также: | |