За Мглистые Горы пора нам идти В Поход за сокровищем прошлых столетий! Уйдем на рассвете, пусть бесится ветер, Нам древнее золото надо найти.
Под молотов звоны в забытые дни Там гномы трудились в таинственных норах. В дела своих рук колдовские узоры И тайные чары вплетали они.
Из лунных лучей ожерелья плели, Как гребни дракона, сверкали короны. Свет солнца, с сиянием лунным сплетенный, В кольчугах серебряных взор веселил.
Раз гром прилетел из-за Северных Гор. И вспыхнули сосны большими кострами. Багровое пламя, питаясь стволами, Ревело и выло, объяв Эребор.
От ужаса люди сходили с ума В долине под гром колокольного звона. В безжалостном пламени злого дракона Погибли они и сгорели дома.
За древним сокровищем надо идти, В Поход за холодные Мглистые Горы, Где в тайных пещерах и сумрачных норах Забытое золото тускло блестит.
Tolkien's original poetry:
Far over the Misty Mountains cold, To dungeons deep and caverns old, We must away, ere break of day, To seek our pale enchanted gold.
The dwarves of yore made mighty spells, While hammers fell like ringing bells, In places deep, where dark things sleep, In hollow halls beneath the fells.
On silver necklaces they strung The flowering stars, on crowns they hung The dragon-fire, on twisted wire They meshed the light of moon and sun.
The pines were roaring on the heights, The wind was moaning in the night, The fire was red, it flaming spread, The trees like torches blazed with light.
The bells were ringing in the dale, And men looked up with faces pale. The dragon's ire, more fierce than fire, Laid low their towers and houses frail.
Far over the Misty Mountains cold, To dungeons deep and caverns old, We must away, ere break of day, To claim our long-forgotten gold. За Мглистые Горы пора нам идти В Поход за сокровищем прошлых столетий! Уйдем на рассвете, пусть бесится ветер, Нам древнее золото надо найти.
Под молотов звоны в забытые дни Там гномы трудились в таинственных норах. В дела своих рук колдовские узоры И тайные чары вплетали они.
Из лунных лучей ожерелья плели, Как гребни дракона, сверкали короны. Свет солнца, с сиянием лунным сплетенный, В кольчугах серебряных взор веселил.
Раз гром прилетел из-за Северных Гор. И вспыхнули сосны большими кострами. Багровое пламя, питаясь стволами, Ревело и выло, объяв Эребор.
От ужаса люди сходили с ума В долине под гром колокольного звона. В безжалостном пламени злого дракона Погибли они и сгорели дома.
За древним сокровищем надо идти, В Поход за холодные Мглистые Горы, Где в тайных пещерах и сумрачных норах Забытое золото тускло блестит.
Tolkien's original poetry:
Far over the Misty Mountains cold, To dungeons deep and caverns old, We must away, ere break of day, To seek our pale enchanted gold.
The dwarves of yore made mighty spells, While hammers fell like ringing bells, In places deep, where dark things sleep, In hollow halls beneath the fells.
On silver necklaces they strung The flowering stars, on crowns they hung The dragon-fire, on twisted wire They meshed the light of moon and sun.
The pines were roaring on the heights, The wind was moaning in the night, The fire was red, it flaming spread, The trees like torches blazed with light.
The bells were ringing in the dale, And men looked up with faces pale. The dragon's ire, more fierce than fire, Laid low their towers and houses frail.
Far over the Misty Mountains cold, To dungeons deep and caverns old, We must away, ere break of day, To claim our long-forgotten gold. | |