"we are an island" he says. the other man smiles and replies "we are indeed." in deed and in word we fool ourselves something can be done and nothing is clear or concise as the transmission of reason and clear thinking are slowly weeded out and the buried separation becomes the standard and everyday practice the drawing in becomes more complete with every downcast eye and mumbled word dead words on both sides and all the in betweens. "where do we stand?" echoes in the empty spaces never to be filled as the divisions continue being defined until everyone is the enemy with the collapsing comes a lust for revenge destroying more, ourselves not the least as we carry out what was screamed for. we forget screaming sounds weak over the rush of air and constant destruction and tears and empty words.
«мы остров», - говорит он. другой мужчина улыбается и отвечает: «Да, действительно». на деле и на словах мы обманываем себя, что-то можно сделать, и нет ничего ясного или лаконичного, поскольку передача разума и ясного мышления постепенно устраняется, а скрытое разделение становится стандартной и повседневной практикой, втягивание становится более полным с каждым опущенным взглядом и бормотал мертвые слова с обеих сторон и всех промежуточных. "где мы находимся?" эхо в пустых пространствах, которые никогда не должны быть заполнены, поскольку подразделения продолжают определяться до тех пор, пока все не станут врагами, с разрушением приходит жажда мести, разрушающая больше, и мы не в последнюю очередь, когда мы выполняем то, о чем кричали. мы забываем кричащие звуки, ослабленные потоком воздуха, постоянные разрушения, слезы и пустые слова.