(О. Авдеев)
Чья звезда сияла,
Снята в пьедестала
И забыта навсегда.
Те, чьи жизни тлели,
Все в огне сгорели.
Память вытерли года.
Но витает слабый призрак от них,
Слабый всплеск угасших грёз.
Так невидимый для взглядов чужих,
Вырос сад опавших роз.
Сад опавших роз — храм моей печали,
Сад опавших роз — жив он лишь ночами.
Он раб души моей,
Ему во тьме светлей.
Сад порос бурьяном,
Занесён туманом,
Каясь в низменных грехах,
Всеми он забытый.
Здесь в земле зарыты
Чьи-то жизни, чей-то прах.
Слабый стебель, об утрате скорбя,
Позабыв свою беду,
Всё, что живо в нём, вбирает в себя,
Расцветая раз в году.
Сад опавших роз — храм моей печали,
Сад опавших роз — жив он лишь ночами.
Он раб души моей,
Ему во тьме светлей.
(O. Avdeev )
Whose star shone
Photographed in the pedestal
And forgotten forever.
Those whose lives were smoldering ,
All burned in the fire .
Memory wiped year.
But weak ghost hovers on them,
Weak burst faded dreams .
So invisible to the views of others ,
Rose garden roses fallen .
Garden of dead roses - the temple of my sorrow ,
Garden of dead roses - it is alive only at night .
He is a slave to my soul;
Him in the darkness bright.
The garden was overgrown with weeds ,
Windswept mist
Repenting of sins lowland ,
All he forgot .
Here are buried in the ground
Someone's life , someone's ashes .
Weak stem the loss of grieving,
Forgetting his misfortune ,
Everything that is alive in it , absorbs ,
The heyday of times a year.
Garden of dead roses - the temple of my sorrow ,
Garden of dead roses - it is alive only at night .
He is a slave to my soul;
Him in the darkness bright.