Очень приближённый не литературный перевод.
Один мрачный ворон скачет к северному ветру
Один чёрный ворон разбудит Асов
И под убывающей зимней луной
Ветер пронёсся по кедровому лесу
Где обитают мрачные вОроны
Там, на древней поляне.
Где королевские орлы парят
Там, в штурме небес
Смогу ли я поставить мою святыню
И град Богов вверху
Где грозные вОроны живут
Под их чёрными крыльями
Где мудрые совы поют
Под их взглядом
Смогу ли я освятить моё оружие
В ночь перед битвой
Где обитают мрачные вОроны
Там, на древней поляне.
Где феи крыльями машут
Там где очарован ручьём
Смогу ли я в одиночестве шагая
Перед битвой обнять!
В вороньем лесу я правлю
Где всё тихо и спокойно
Я коронован, одинокий король.
It is not a literary approximate translation.
One gloomy raven jumps to the north wind
One black crows wake Aces
And in the waning winter moon
Wind swept through the cedar forest
Where to live gloomy crows
There, in the ancient meadow.
Where royal eagles soar
There, in the storming of the heavens
Can I put my sanctuary
And hail the Gods at the top
Where menacing crows live
Under their black wings
Where is the wise owl sing
Under their gaze
Will I consecrate my weapon
On the night before the battle
Where to live gloomy crows
There, in the ancient meadow.
Where fairy wings flap
Where fascinated creek
Will I alone walking
Before the battle hug!
The forest crow I rule
Where everything is quiet and peaceful
I crowned a lone king.