Deus meus, adiuva me My God, help me Tuc dam do sheirc, a meic mo Dé Tabhair dom do shearc, a mhic mo Dé Give to me your love, O son of my God
In meum cor, ut sanum sit Into my heart/soul, that it be healthy Tuc, a Rí rán, do grád co gribb Tabhair, a Rí rán, do ghrá go grip Give, O noble king, your love swiftly (note: grip is an archaic word only used in poetry)
Domine, da quod peto a te Lord, give what I beg of you Tuc, tuc co dían, a grían glan glé Tabhair, tabhair go dian, a ghrian ghlan ghlé Give, give swiftly, O clear bright sun (note: an older meaning of dian is swift; check out déine which is the noun-form of dian and retains both meanings of intensity and swiftness)
Hanc spero rem et quaero quam This thing I hope and which I seek Do sherc dam sunn, do sherc dam tall Do shearc dom sonn, do shearc dom thall Your love to me in this world, your love to me in the next world (note: sunn is an archaic word which means here (in this place) but in this sense contrasts with "tall" to mean "in this world" as opposed to the next)
Tuum amorem, sicut vis Your love, just as you wish Tuc dam co trén (at-bér do-rís) Tabhair dom go tréan, a déarfad arís give me powerfully*, I will say again (note: "go tréan" also means "substantively", which seems a better fit; déarfad is a form of the verb abair, which you can see in at-bér)
Quaero, postulo, peto a te I search, I desire, I beg of you Mo beith i nim, a meic dil Dé Mo bheatha i neamh, a mhic dhil Dé My life in heaven, dear son of God
Domine mi, exaudi me My God, hear me M' ainim rop lán dot grád, a Dé M'anam bheith lán ded ghrá, a Dhé My soul may (it) be full of love, O God (note: "rop" seems to be a verb form cognate with modern "raibh" which is the subjunctive of "to be") Deus Meus, adiuva меня Боже мой, помоги мне Tuc плотины делают sheirc, A meic реж Tabhair дом у shearc, А Mhic реж Дайте мне свою любовь, о сын моего Бога
В Meum кор, ут SANUM сидеть В мое сердце / душе, что быть здоровым Tuc, RAN Р.И., делают ГРАД сотрудничество gribb Tabhair, RAN Р.И., делают GHRA идут сцепление Дайте, о благородный король, ваша любовь быстро (Примечание: захват является архаичное слово используется только в поэзии)
Domine, да Quod Пето ТЕ Господи, дай то, что я прошу вас Tuc, БКТ со Диан, A grían Глан GLE Tabhair, tabhair идут Диан, А ghrian ghlan ghlé Дайте, дайте быстро, O четкое яркое солнце (Примечание: более старый смысл Диан скор, проверить DEINE, который является существительным формой Диан и сохраняет оба значения интенсивности и быстроте)
Hanc Spero бэр др Quaero Квам Это вещь, которую я надеюсь, и которые я ищу Есть ли sherc плотина Sunn, сделать sherc плотины высотой У shearc Dóm Sonn, сделайте shearc дом Thall Твоя любовь ко мне в этом мире, ваша любовь ко мне в следующем мире (Примечание: Sunn это архаичное слово, которое означает, что здесь (в этом месте), но в этом смысле контрастирует с "высокий" означает "в этом мире", в отличие от следующего)
УЧАСТВУЙ amorem, Sicut Vis Ваша любовь, так же, как вы хотите Tuc плотины со Трен (ат-Бер делать-RIS) Tabhair дом идти tréan, а déarfad Aris дайте мне мощно *, скажу еще раз (Примечание: "идти tréan" означает также "предметно", который, кажется, лучше подходит, déarfad является формой глагола Абаир, который вы можете увидеть в ат-BER)
Quaero, postulo, Пето ТЕ Я ищу, я желаю, я прошу вас Mo Beith я NIM, A meic разбавленным Dé Mo bheatha я neamh, А Mhic dhil Dé Моя жизнь на небесах, дорогой сын Божий
Domine мили, exaudi меня Боже мой, услышь меня M 'ainim ROP Lan точка ГРАД, ДЭ M'anam bheith Lan Ded GHRA, A ДНЕ Моя душа (она) будет полна любви, Боже (Примечание: "ROP", как представляется, является формой глагола родственно с современной "raibh", который является сослагательное из "быть") | |