Four-and-twenty Highland men Came a' from Carrie side To steal awa Eppie Morrie, Cause she would not be a bride.
Out it's came her mother, It was a moonlight night, She could not see her daughter, Their swords they shin'd so bright.
Haud far awa frae me, mother, Haud far awa frae me; There's not a man in a' Strathdon Shall wedded be with me.'
They have taken Eppie Morrie, And horse back bound her on, And then awa to the Minister, As fast as horse could gang.
He's taken out a pistol, And set it to the minister's breast: Marry me, marry me, minister, Or else I'll be your priest.'
Haud far awa frae me, good sir, Haud far awa frae me; For there's not a man in all Strathdon That shall married be with me.'
Haud far awa frae me, Willie, Haud far awa frae me; For I darna avow to marry you, Except she's as willing as ye.'
They have taken Eppie Morrie, Since better could nae be, And they're awa to Carrie side, As fast as horse could flee.
When mass was sung, and bells were rung, And all were bound for bed, Then Willie an Eppie Morrie In one bed they were laid.
Haud far awa frae me, Willie, Haud far awa frae me; Before I'll lose my maidenhead, I'll try my strength with thee.'
She took the cap from off her head And threw it to the way; Said, Ere I lose my maidenhead, I'll fight with you till day.
Then early in the morning, Before her clothes were on, In came the maiden of Scalletter, Gown and shirt alone.
Get up, get up, young woman, And drink the wine wi me;' You might have called me maiden, I'm sure as leal as thee.'
Wally fa you, Willie, That ye could nae prove a man And taen the lassie's maidenhead! She would have hired your han.'
Haud far awa frae me, lady, Haud far awa frae me; There's not a man in a' Strathdon The day shall wed wi me.'
Soon in there came Belbordlane, With a pistol on every side: Come awa hame, Eppie Morrie, And there you'll be my bride.'
Go get to me a horse, Willie, And get it like a man, And send me back to my mother A maiden as I cam.
The sun shines oer the westlin hills; By the light lamp of the moon, Just saddle your horse, young John Forsyth, And whistle, and I'll come soon.' Четыре двадцать горцев Пришел со стороны Кэрри Чтобы украсть Эппи Морри, Потому что она не будет невестой.
Это пришла ее мать, Это была лунная ночь, Она не могла видеть свою дочь, Их мечи они сияли так ярко.
Да, конечно, мама, Хауда далеко меня убить; Там нет человека в Стратдоне Будь со мной.
Они взяли Эппи Морри, И лошадь вернула ее, А потом Ава министру, Так быстро, как лошади могли банды.
Он достал пистолет, И приложи его к груди министра: Выходи за меня, выйди за меня, министр, Или я буду твоим священником.
Да, конечно, хорошо, сэр, Хауда далеко меня убить; Ибо во всем Стратдоне нет человека Это будет в браке со мной.
Да ладно мне, Вилли, Хауда далеко меня убить; Ибо я дарен тебе жениться, За исключением того, что она так же готова, как и вы.
Они взяли Эппи Морри, Так как лучше может быть, И они на стороне Кэрри, Так быстро, как лошадь могла бежать.
Когда месса была спета, и прозвенели колокола, И все были привязаны к кровати, Тогда Вилли Эппи Морри В одну кровать их положили.
Да ладно мне, Вилли, Хауда далеко меня убить; Прежде чем я потеряю свою девицу, Я попробую свои силы с тобой.
Она сняла шапку с головы И бросил это на дорогу; Сказал, прежде чем я потеряю свою девицу, Я буду драться с тобой до дня.
Потом рано утром, Прежде чем ее одежда была, Пришла дева Скаллеттера, Платье и рубашка одни.
Вставай, вставай, молодая женщина, И выпей вина со мной; Вы могли бы назвать меня девой, Я уверен, что так же, как ты.
Уолли фа ты, Вилли, Чтобы вы могли доказать, что человек И та девичья голова Лэсси! Она бы наняла твоего хана.
Да ладно мне, леди, Хауда далеко меня убить; Там нет человека в Стратдоне День будет со мной.
Вскоре пришел Belbordlane, С пистолетом на каждой стороне: Привет, Эппи Морри, И там ты будешь моей невестой.
Иди, принеси мне лошадь, Вилли, И получи это как мужчина, И отправь меня обратно к маме Дева, как я кулачок.
Солнце светит над западными холмами; При свете лампы луны, Просто оседлай свою лошадь, юный Джон Форсайт, И свистни, и я скоро приду. | |