Well imagine,
As I'm pacing the pews in a church corridor,
And I can't help but to hear,
No, I can't help but to hear an exchanging of words:
"What a beautiful wedding! What a beautiful wedding," says a bridesmaid to the waiter,
"And, yes, but what a shame, what a shame the poor groom's bride is a whore."
I chime in with a,
"Haven't you people ever heard of closing the Goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things
With a sense of poise and rationality.
I chime in,
"Haven't you people ever heard of closing the Goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things
With a sense of...
Oh, Well in fact,
Well I'll look at this way,
I mean technically our marriage is saved,
Well this calls for,
A toast so,
Pour the champagne.
Oh! Well in fact,
Well I'll look at it this way,
I mean technically our marriage is saved,
Well this calls for a toast,
So pour the champagne, pour the champagne!
I chime in with a,
"Haven't you people ever heard of closing the Goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things
With a sense of poise and rationality.
I chime in,
"Haven't you people ever heard of closing the Goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things
With a sense of
Poise and Rationality!
I chime in,
"Haven't you people ever heard of closing the Goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things
With a sense of poise and rationality.
I chime in,
"Haven't you people ever heard of closing the Goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things
With a sense of
Poise and Rationality! Again... Хорошо представь,
Как я скучаю по рокам в церковном коридоре,
И я не могу не слышать,
Нет, я не могу не услышать обмен слов:
«Какая красивая свадьба! Какая прекрасная свадьба», - говорит невесты официанту,
«И, да, но какой стыд, что позор невесте бедного жениха - это шлюха».
Я звоню с собой,
«Разве вы не слышали люди, чтобы закрыть дверь Goddamn?!»
Нет, намного лучше встретиться с этими видами вещей
С чувством уравнения и рациональности.
Я звоню,
«Разве вы не слышали люди, чтобы закрыть дверь Goddamn?!»
Нет, намного лучше встретиться с этими видами вещей
С чувством ...
О, на самом деле,
Ну, я буду смотреть на этот путь,
Я имею в виду технически наш брак спасен,
Ну это призывает,
Тост так,
Налейте шампанское.
Ой! На самом деле,
Ну, я посмотрю на это так,
Я имею в виду технически наш брак спасен,
Ну это призывает тост,
Так налить шампанское, налейте шампанское!
Я звоню с собой,
«Разве вы не слышали люди, чтобы закрыть дверь Goddamn?!»
Нет, намного лучше встретиться с этими видами вещей
С чувством уравнения и рациональности.
Я звоню,
«Разве вы не слышали люди, чтобы закрыть дверь Goddamn?!»
Нет, намного лучше встретиться с этими видами вещей
С чувством
Уравнение и рациональность!
Я звоню,
«Разве вы не слышали люди, чтобы закрыть дверь Goddamn?!»
Нет, намного лучше встретиться с этими видами вещей
С чувством уравнения и рациональности.
Я звоню,
«Разве вы не слышали люди, чтобы закрыть дверь Goddamn?!»
Нет, намного лучше встретиться с этими видами вещей
С чувством
Уравнение и рациональность! Опять таки... Смотрите также: | |