言の葉はさびついた
昇る日を背に受けて
辿る道の意を
噛みしめてただけ
kotonoha wa sabitsuita
noboru hi wo se ni ukete
tadoru michi no i wo
kamishimeteta dake
I feel that words have all rusted.
As I take the rising sun at my back
I simply reflect on what meaning
There is in the path I’ve taken.
静寂は息をして
高鳴りを笑い出す
縦軸の賛歌
遥かなる答えを
seijaku wa iki wo shite
takanari wo waraidasu
tatejiku no sanka
haruka naru kotae wo
In silence I sigh
Then laugh out loud
A vertical hymn
This is my distant answer
ただひたすら僕らの見た
朝焼けとは違う
輝きは不敵な笑い声を
轟かせてにじむ
そこにあるはずの空
tada hitasura bokura no mita
asayake to wa chigau
kagayaki wa futeki na waraigoe wo
todorokasete nijimu
soko ni aru hazu no sora
This morning glow we’ve dreamt of
Is more than a sunrise,
With a laughter and brilliance unmatched
Roaring as its light fills the atmosphere
This is the sky that should be.
僕はまた息をして
悲しみを背に受けて
違う血の共存を
夢見ては涙になるの
boku wa mata iki wo shite
kanashimi wo se ni ukete
chigau chi no kyouzon wo
yume mite wa namida ni naru no
I sigh once more.
As I take this sorrow at my back
I cry, dreaming of a world where those
Of different blood could live together in peace
ただひたすら僕らの見た
朝焼けとは違う
輝きは不敵な笑い声を
轟かせてにじむだけさ
tada hitasura bokura no mita
asayake to wa chigau
kagayaki wa futeki na waraigoe wo
todorokasete nijimu
soko ni aru hazu no sora
This morning glow we’ve dreamt of
Is more than a sunrise,
With a laughter and brilliance unmatched
Roaring as its light fills the atmosphere.
–