[Belle:] Little town It's a quiet village Ev'ry day Like the one before Little town Full of little people Waking up to say:
[Townsfolk:] Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour!
[Belle:] There goes the baker with his tray, like always The same old bread and rolls to sell Ev'ry morning just the same Since the morning that we came To this poor provincial town [Baker:] Good Morning, Belle! [Belle:] 'Morning, Monsieur. [Baker:] Where are you off to? [Belle:] The bookshop. I just finished the most wonderful story about a beanstalk and an ogre and a - [Baker:] That's nice. Marie! The baguettes! Hurry up! )
[Townsfolk:] Look there she goes that girl is strange, no question Dazed and distracted, can't you tell? Never part of any crowd 'Cause her head's up on some cloud No denying she's a funny girl that Belle
[Man I:] Bonjour [Woman I:] Good day [Man I:] How is your fam'ly?
[Woman II:] Bonjour [Man II:] Good day [Woman II:] How is your wife?
[Woman III:] I need six eggs [Man III:] That's too expensive
[Belle:] There must be more than this provincial life
[Bookseller:] Ah, Belle. [Belle:] Good Morning. I've come to return the book I borrowed. [Bookseller:] Finished already? [Belle:] Oh, I couldn't put it down. Have you got anything new? [Bookseller:] Ha Ha! Not since yesterday. [Belle:] That's all right. I'll borrow . . . . . this one! [Bookseller:] That one? But you've read it twice! [Belle:] Well, it's my favorite! Far off places, daring swordfights, magic spells, a prince in disguise - [Bookseller:] If you like it all that much, it's yours! [Belle:] But sir! [Bookseller:] I insist. [Belle:] Well, thank you. Thank you very much!
[Townsfolk:] Look there she goes that girl is so peculiar I wonder if she's feeling well With a dreamy far-off look And her nose stuck in a book What a puzzle to the rest of us is Belle
[Belle:] Oh, isn't this amazing? It's my fav'rite part because you'll see Here's where she meets Prince Charming But she won't discover that it's him 'til chapter three
[Woman:] Now it's no wonder that her name means "beauty" Her looks have got no parallel [Shopkeeper:] But behind that fair facade I'm afraid she's rather odd Very diff'rent from the rest of us [Townsfolk:] She's nothing like the rest of us Yes, diff'rent from the rest of us is Belle
[LeFou:] Wow! You didn't miss a shot, Gaston! You're the greatest hunter in the whole world! [Gaston:] I know. [LeFou:] No beast alive stands a chance against you. Ha ha ha! And no girl, for that matter. [Gaston:] It's true, LeFou. And I've got my sights set on that one. [LeFou:] Hm! The inventor's daughter? [Gaston:] She's the one - the lucky girl I'm going to marry. [LeFou:] But she's - [Gaston:] The most beautiful girl in town. [LeFou:] I know, but - [Gaston:] That makes her the best. And don't I deserve the best [Belle:] Маленький городок Это тихое село Ev'ry день Как и предыдущий Маленький город Полный маленьких людей Проснувшись, чтобы сказать:
[Горожане:] Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour!
[Belle:] Там идет пекарь с подносом, как всегда, Тот же самый старый хлеб и булочки, чтобы продать Ev'ry утро так же С самого утра, что мы пришли Для этого бедного провинциального городка [Бейкер:] Доброе утро, Belle! [Белл:] Утро, месье. [Baker:] Где вы? [Belle:] Книжный магазин. Я только что закончил самую замечательную историю о бобовый стебель и людоедом и а - [Бейкер:] Это хорошо. Мари! Багеты! Торопиться! Несомненно
[Не Горожане:] Смотрите там она идет, что девочка странно, не вопрос Ошеломленный и отвлекается, вы не можете сказать? Никогда часть любой толпы Потому что ее голова на некотором облаке Нет отрицать, что она смешная девочка, которая Belle
[Человек I:] Bonjour [Женщина I:] Добрый день [Мужчина I:] Как ваша fam'ly?
[Женщина II:] Bonjour [Человек II:] Добрый день [Женщина II:] Как ваша жена?
[Женщина III:] Мне нужно шесть яиц [Человек III:] Это слишком дорого
[Belle:] Там должно быть больше, чем провинциальная жизнь
[Книготорговец:] Ах, Belle. [Belle:] Доброе утро. Я пришел, чтобы вернуть книгу, которую я позаимствовал. [Книготорговец:] Закончен уже? [Belle:] О, я не мог положить его вниз. У вас есть что-нибудь новое? [Книготорговец:] Ха-ха! Не со вчерашнего дня. [Belle:] Это все в порядке. Я буду брать. Отказ Отказ Отказ Отказ Вот этот! [Книготорговец:] Это один? Но вы прочитали это дважды! [Belle:] Ну, это мой любимый! Далеко место, отчаянные swordfights, магические заклинания, принц в масках - [Книготорговец:] Если вы, как и все, что ему много, это твое! [Belle:] Но, сэр! [Книготорговец:] Я настаиваю. [Belle:] Ну, спасибо. Большое спасибо!
[Горожане:] Смотрите там она идет, что девушка настолько своеобразно Интересно, если она чувствует себя хорошо С мечтательным отдаленным взглядом И ее нос застрял в книге Что загадка для остальной части нас Belle
[Belle:] О, разве это не удивительно? Это моя fav'rite часть, потому что вы будете видеть Вот где она встречает принца Но она не обнаружит, что это его «сезам третьей главы
[Женщина:] Теперь это не удивительно, что ее имя означает «красота» Ее внешний вид не получил никаких параллелей [Shopkeeper:] Но за этим фасадом справедливой Я боюсь, что она довольно странно Очень diff'rent от остальной части нас [Не обыватели:] ничего, что она, как и остальные из нас Да, diff'rent от остальной части нас Belle
[LeFou:] Ничего себе! Вы не пропустите выстрел, Гастон! Ты самый большой охотник во всем мире! [Гастон:] Я знаю. [LeFou:] Нет зверя живым стоит шанс против вас. Ха-ха-ха! А также нет девушки, по этому вопросу. [Гастон:] Это правда, LeFou. И у меня есть свои взгляды, установленные на том. [LeFou:] Гм! Дочь изобретателя? [Гастон:] Она одна - счастливица я собираюсь жениться. [LeFou:] Но она - [Гастон:] Самая красивая девушка в городе. [LeFou:] Я знаю, но - [Гастон:] Это делает ее лучшим. И я не заслуживаю лучший Смотрите также: | |