Ach, wende diesen Blick, wende dies Angesicht! Das Inn're mir mit ewig neuer Glut, Mit ewig neuem Harm erfülle nicht!
Wenn einmal die gequälte Seele ruht, Und mit so fieberischer Wilde nicht In meinen Adern rollt das heiße Blut —
Ein Strahl, ein flüchtiger, von deinem Licht, Er wecket auf des Wehs gesamte Wut, Das schlangengleich mich in das Herze sticht.
Ah, turn away this gaze, turn away your face! Don't fill my heart with ever renewing passion, With ever renewing grief!
Whenever my tortured soul rests, And my hot blood ceases to course with so feverish a frenzy In my veins —
A ray, a fleeting one, of your light, Awakens the entire fury of my woe, That like a serpent, stings my heart. Ах, Wende Diesen Блик , Wende умирает Angesicht ! Das Inn're мир мит Ewig Нойер Перенасыщение , Мит Ewig neuem вреда erfülle Nicht !
Венна Einmal умирают gequälte Зеле ruht , Und мит так fieberischer Wilde Nicht В meinen Adern rollt дас heiße Blut -
Эйн Стрэхл , Эйн flüchtiger , фон deinem Лихт , Э wecket Ауф де Wehs gesamte Wut , Даса schlangengleich Мичиган в дас Herze sticht .
Ах , отвернуться этот взгляд , отвернуться свое лицо! Не заполняйте мое сердце постоянно вновь страсть , С постоянно обновляя горе !
Всякий раз, когда моя измученная душа отдыхает, И моя горячая кровь перестает , конечно, с таким лихорадочным безумие В моих венах -
Лучей ,мимолетное один , вашего света , Пробуждает всю ярость моего горя , Это , как змея , жалит сердце . | |