1. Es braust ein Ruf wie Donnerhall, wie Schwertgeklirr und Wogenprall: zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein, wer will des Stromes Hüter sein? |: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, :| |: fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|
2. Durch Hunderttausend zuckt es schnell, und aller Augen blitzen hell; der deutsche Jüngling, fromm und stark, beschirmt die heil'ge Landesmark. |: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, :| |: fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|
3. Er blickt hinauf in Himmels Au'n, wo Heldengeister niederschau'n, und schwört mit stolzer Kampfeslust: Du Rhein bleibst deutsch, wie meine Brust! |: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, :| |: fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|
4. Und ob mein Herz im Tode bricht, wirst du doch drum ein Welscher nicht, reich, wie an Wasser deine Flut, ist Deutschland ja an Heldenblut! |: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, :| |: fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|
5. So lang ein Tropfen Blut noch glüht, noch eine Faust den Degen zieht, und noch ein Arm die Büchse spannt, betritt kein Feind hier deinen Strand! |: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, :| |: fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|
6. Der Schwur erschallt, die Woge rinnt, die Fahnen flattern hoch im Wind: Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein, wir alle wollen Hüter sein! |: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, :| |: fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|
7. So führe uns, du bist bewährt; in Gottvertrau'n greif' zu dem Schwert, Hoch Wilhelm! Nieder mit der Brut! Und tilg' die Schmach mit Feindesblut! |: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, :| |: fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|
Слова Max Schneckenburger, 1840 музыка Karl Wilhelm, 1854
Гремит призыв как раскаты грома, Как звон меча и удары волн: К Рейну, к Рейну, к немецкому Рейну, Кто хочет быть хранителем потока? Дорогое отечество, можешь быть спокойным Твёрдо и верно стоит стража на Рейне!
Быстро вздрагивает сотня тысяч, И все глаза светло блестят; Немецкий юноша, благочестивый и сильный, Оберегает святые границы страны. Дорогое отечество, можешь быть спокойным Твёрдо и верно стоит стража на Рейне!
Он смотрит глазами вверх в небо , Где духи героев взирают вниз, И клянется с гордой воинственностью: Ты Рейн остаешься немецким, как моя грудь! Дорогое отечество, можешь быть спокойным Твёрдо и верно стоит стража на Рейне!
И если разобьётся мое сердце в смерти, Ты всё равно не станешь британским, Рейн, знай, обильно словно твой прилив, Прольётся за Германию кровь героев! Дорогое отечество, можешь быть спокойным Твёрдо и верно стоит стража на Рейне!
Так долго капли крови пылают, Еще кулак сжимает шпагу, И еще рука тянется к ружью, Что никакой враг здесь не вступит на твой берег! Дорогое отечество, можешь быть спокойным Твёрдо и верно стоит стража на Рейне!
Клятва раздаётся, волна течет, Знамена развеваются высоко на ветру: К Рейну, к Рейну, к немецкому Рейну, Мы все хотим быть хранителями! Дорогое отечество, можешь быть спокойным Твёрдо и верно стоит стража на Рейне!
Так веди нас , ты надежен; С верой в Бога хватай меч, Да здравствует Вильгельм! Долой отродье! И искореняй позор вражеской кровью! Дорогое отечество, можешь быть спокойным Твёрдо и верно стоит стража на Рейне! 1. Es braust Эйн Руф Wie Donnerhall, Wie Schwertgeklirr унд Wogenprall: Zum-на-Рейне, Zum Rhein, Zum Deutschen Rhein, WER будет де Stromes Huter Сейн? |: Либа "Vaterland, Magst Ruhig Сейн,: | |: Праздник steht унд Treu Стража на Рейне! : |
2. Durch Hunderttausend zuckt ES шнель, унд Aller Augen Blitzen ад; Der Deutsche Jüngling, Фромм унд Старк, beschirmt умереть heil'ge Landesmark. |: Либа "Vaterland, Magst Ruhig Сейн,: | |: Праздник steht унд Treu Стража на Рейне! : |
3. Er blickt hinauf в Himmels Au'n, WO Heldengeister niederschau'n, Und schwört MIT stolzer Kampfeslust: Du Rhein bleibst немецкий, Wie Моя Brust! |: Либа "Vaterland, Magst Ruhig Сейн,: | |: Праздник steht унд Treu Стража на Рейне! : |
4. Und OB Mein Herz им Tode bricht, Wirst дю Дочь барабан Эйн Welscher Nicht, Райх, Wie Wasser Deine Flut, IST Deutschland JA в Heldenblut! |: Либа "Vaterland, Magst Ruhig Сейн,: | |: Праздник steht унд Treu Стража на Рейне! : |
5. Так Lang Эйн Tropfen Blut Ночь glüht, Ночь сделайте Фауст ден Деген zieht, унд Ночь Эйн Arm умереть Buchse spannt, betritt Kein Feind Хир deinen Strand! |: Либа "Vaterland, Magst Ruhig Сейн,: | |: Праздник steht унд Treu Стража на Рейне! : |
6. Der Schwur erschallt, умирают Woge rinnt, умереть Fahnen flattern Хох-им Ветра: Zum-на-Рейне, Zum Rhein, Zum Deutschen Rhein, Wir Все Wollen Huter Sein! |: Либа "Vaterland, Magst Ruhig Сейн,: | |: Праздник steht унд Treu Стража на Рейне! : |
7. Так führe UNS, DU BIST bewährt; в Gottvertrau'n GREIF 'цу дем Schwert, Хох Вильгельм! Нидер мит дер Brut! Und tilg "умереть Schmach Mit Feindesblut! |: Либа "Vaterland, Magst Ruhig Сейн,: | |: Праздник steht унд Treu Стража на Рейне! : |
Слова Макс Schneckenburger, 1840 музыка Карл Вильгельм, 1854
Гремит призыв как раскаты грома, Как звон меча и удары волн: К Рейну, к Рейну, к немецкому Рейну, Кто хочет быть хранителем потока? Дорогое отечество, можешь быть спокойным Твёрдо и верно стоит стража на Рейне!
Быстро вздрагивает сотня тысяч, И все глаза светло блестят; Немецкий юноша, благочестивый и сильный, Оберегает святые границы страны. Дорогое отечество, можешь быть спокойным Твёрдо и верно стоит стража на Рейне!
Он смотрит глазами вверх в небо, Где духи героев взирают вниз, И клянется с гордой воинственностью: Ты Рейн остаешься немецким, как моя грудь! Дорогое отечество, можешь быть спокойным Твёрдо и верно стоит стража на Рейне!
И если разобьётся мое сердце в смерти, Ты всё равно не станешь британским, Рейн, знай, обильно словно твой прилив, Прольётся за Германию кровь героев! Дорогое отечество, можешь быть спокойным Твёрдо и верно стоит стража на Рейне!
Так долго капли крови пылают, Еще кулак сжимает шпагу, И еще рука тянется к ружью, Что никакой враг здесь не вступит на твой берег! Дорогое отечество, можешь быть спокойным Твёрдо и верно стоит стража на Рейне!
Клятва раздаётся, волна течет, Знамена развеваются высоко на ветру: К Рейну, к Рейну, к немецкому Рейну, Мы все хотим быть хранителями! Дорогое отечество, можешь быть спокойным Твёрдо и верно стоит стража на Рейне!
Так веди нас, ты надежен; С верой в Бога хватай меч, Да здравствует Вильгельм! Долой отродье! И искореняй позор вражеской кровью! Дорогое отечество, можешь быть спокойным Твёрдо и верно стоит стража на Рейне! | |