"Sri Nanda-nandanastakam"
1) Sucaru-vaktra-mandalam Sukarna-ratna-kundalam Sucarcitanga-candanam Namami nanda-nandanam
2) Sudirgha netra-pankajam Sikhi-sikhanda-murdhajam Ananga-koti-mohanam Namami nanda-nandanam
3) Sunasikagra-mauktikam Svacchanda danta-panktikam Navambudanga-cikkanam Namami nanda-nandanam
4) Karena venu-ranjitam Gati-karindra-ganjitam Dukula-pita sobhanam Namami nanda-nandanam
5) Tri-bhanga-deha-sundaram Nakha-dyuti-sudhakaram Amulya ratna-bhusanam Namami nanda-nandanam
6) Sugandha-anga-saurabham- Uroviraji-kaustubham Sphuracchri-vatsalanchanam Namami nanda-nandanam
7) Vrndavana-sunagaram Vilasanuga-vasasam Surendra-garva-mocanam Namami nanda-nandanam
8) Vrajangana-sunayakam Sada sukha-pradayakam Jagan-manah pralobhanam Namami nanda-nandanam
9) Sri-nanda-nandanastakam Pathed ya sraddhayanvitah Tared-bhavabdhim dustaram Labhet tadanghri-yugmakam
TRANSLATION:
1) I offer pranama to Nandanandana, whose face is extremely delightful, in whose beautiful ears hang jeweled earrings and whose entire body is anointed with fragrant candana.
2) I offer pranama to Nandanandana, whose eyes are more beautiful than the fully bloomed lotus, whose head is beautifully adorned with an arrangement of peacock feathers and who enchants millions of Cupids.
3) I offer pranama to Nandanandana, from whose beautiful nose hangs an elephant-pearl, whose teeth are immensely effulgent, whose bodily complexion is more beautiful and lustrous than a fresh rain cloud.
4) I offer pranama to Nandanandana, whose lotus hands hold the flute, whose lingering gait defeats even that of an impassioned elephant and whose dark limbs are beautified by a yellow shawl.
5) I offer pranama to Nandanandana, whose threefold-bending posture is exquisitely elegant, the effulgence of whose toe-nails puts to shame even the moon, and who wears invaluable jewels and ornaments.
6) I offer pranama to Nandanandana, whose body exudes an especially beautiful fragrance, and whose broad chest is adorned with the kaustubha jewel and the mark of srivatsa.
7) I offer pranama to Nandanandana, the expert lover of Vrindavana who performs immaculate pastimes and who is attired in clothes which are suitable for those pastimes and who pulverized the pride of Indra.
8) I offer pranama to Nandanandana, who as the lover of the Vraja gopis perpetually delights them and who enchants the minds of all living entities.
9) Whoever regularly recites this (Sri Nanda-nandanastakam) will easily cross the seemingly insurmountable ocean of material existence and attain eternal residence at the lotus feet of Krsna.
ПЕРЕВОД:
1) Я выражаю приветствия Нанданандане, чьё лицо восхитительно, чьи прекрасные уши украшены драгоценными серьгами.
2) Я выражаю приветствия Нанданандане, чьи глаза прекраснее цветка лотоса, чья голова красиво украшена перьями павлина и кто очаровывает амуров.
3) Я выражаю приветствия Нанданандане, от чьего носа висит жемчужина слона, чьи зубы очень лучезарны, чей телесный цвет лица прекраснее и светлее, чем свежие дождевые облака.
4) Я выражаю приветствия Нанданандане, чьи руки-лотосы держат флейту, чья походка тяжелей, чем у страстного слона и чьи тёмные конечности украшены жёлтым платком.
5) Я выражаю приветствия Нанданандане, чья поза тройного изгиба изысканно элегантна, сияние чьих ногтей посрамляет даже луну и который носит бесценные драгоценности и украшения.
6) Я выражаю приветствия Нанданандане, чьё тело издает особенно прекрасный аромат и чья широкая грудь украшена драгоценностью Каустубха и знаком Шриватсы.
7) Я выражаю приветствия Нанданандане, кто особый любитель Вриндавана, кто безупречно играет и кто одет в одежду, которая подходит для этих игр и кто распыляет гордость Индры.
8) Я выражаю приветствия Нанданандане, который, как любовник гопи Враджы, постоянно радует их и который завораживает умы всех живых существ.
9) Тот, кто регулярно это читает, легко пересечёт непреодолимый океан материального существования и обретет вечное существование у лотосных стоп Великого Кришны.
Это гимн Богу Кришне. Здесь для него используется имя "Нанда-Нандана", что означает "сын (нандана) Нанды". Так как слово "нанда" также означает "радость" и происходит от слова "ананда", что означает "блаженство", этот гимн помогает обрести именно радость и блаженство. & Quot; Шри Нанда-nandanastakam & Quot;
1) Sucaru-vaktra-мандалам Sukarna-ратна-kundalam Sucarcitanga-candanam Намами Нанда-nandanam
2) Sudirgha нетра-pankajam Сикхи-sikhanda-murdhajam Ананга-коти-mohanam Намами Нанда-nandanam
3) Sunasikagra-mauktikam Svacchanda Danta-panktikam Navambudanga-cikkanam Намами Нанда-nandanam
4) Карена вену-ranjitam Гати-karindra-ganjitam Dukula-пита шобханам Намами Нанда-nandanam
5) Три-бханга-деха-сундарам Накха-дйути-sudhakaram Amulya ратна-bhusanam Намами Нанда-nandanam
6) Sugandha-Анга-saurabham- Uroviraji-kaustubham Sphuracchri-vatsalanchanam Намами Нанда-nandanam
7) Вриндаван-sunagaram Vilasanuga-vasasam Сурендра-garva-mocanam Намами Нанда-nandanam
8) Vrajangana-sunayakam Сада сукха-pradayakam Джагана-манах pralobhanam Намами Нанда-nandanam
9) Шри-Нанда-nandanastakam Pathed я sraddhayanvitah Тарированный-bhavabdhim dustaram Labhet tadanghri-yugmakam
ПЕРЕВОД:
1) Я предлагаю пранамы Nandanandana, чье лицо очень восхитительный, в чьих красивые уши вешать драгоценные серьги и весь организм которых помазан с ароматным чанданой.
2) Я предлагаю пранамы Nandanandana, чьи глаза еще красивее, чем полностью расцвел лотос, чья голова украшена красиво с расположением павлиньих перьев и кто очаровывает миллионы богов любви.
3) Я предлагаю пранамы Nandanandana, из которого прекрасный нос висит слон, перламутра, которого зубы очень лучезарное, чьи телесные лица более красивым и блестящие, чем свежий дождевой тучи.
4) Я предлагаю пранамы Nandanandana, чьи руки держат лотос на флейте, чья походка затяжной побеждает даже, что из страстной слона и чьи темные конечности украшает желтый платок.
5) Я предлагаю пранамы Nandanandana, чья втрое изгиб позы изысканно элегантный, сиянием которой Когти посрамляет даже луна, и кто носит бесценные драгоценности и украшения.
6) Я предлагаю пранамы Nandanandana, чье тело источает особенно прекрасный аромат, и чья широкая грудь украшает драгоценный камень Каустубха и марки Шриватсы.
7) Я предлагаю пранамы Nandanandana, эксперт любовник Вриндаван, который выполняет безукоризненно играх и кто одет в одежду, которые подходят для этих игр, а кто измельченных гордость Индры.
8) Я предлагаю пранамы Nandanandana, который, как возлюбленный гопи Враджа постоянно радует их, а кто очаровывает умы всех живых существ.
9) Кто читает эту регулярно (Шри Нанда-nandanastakam) легко пересечь казалось бы, непреодолимые океан материального существования и обрести вечное жительство у лотосных стоп Кришны.
ПЕРЕВОД:
1) Я выражаю приветствия Нанданандане, чьё лицо восхитительно, чьи прекрасные уши украшены драгоценными серьгами.
2) Я выражаю приветствия Нанданандане, чьи глаза прекраснее цветка лотоса, чья голова красиво украшена перьями павлина и кто очаровывает амуров.
3) Я выражаю приветствия Нанданандане, от чьего носа висит жемчужина слона, чьи зубы очень лучезарны, чей телесный цвет лица прекраснее и светлее, чем свежие дождевые облака.
4) Я выражаю приветствия Нанданандане, чьи руки-лотосы держат флейту, чья походка тяжелей, чем у страстного слона и чьи тёмные конечности украшены жёлтым платком.
5) Я выражаю приветствия Нанданандане, чья поза тройного изгиба изысканно элегантна, сияние чьих ногтей посрамляет даже луну и который носит бесценные драгоценности и украшения.
6) Я выражаю приветствия Нанданандане, чьё тело издает особенно прекрасный аромат и чья широкая грудь украшена драгоценностью Каустубха и знаком Шриватсы.
7) Я выражаю приветствия Нанданандане, кто особый любитель Вриндавана, кто безупречно играет и кто одет в одежду, которая подходит для этих игр и кто распыляет гордость Индры.
8) Я выражаю приветствия Нанданандане, который, как любовник гопи Враджы, постоянно радует их и который завораживает умы всех живых существ.
9) Тот, кто регулярно это читает, легко пересечёт непреодолимый океан материального существования и обретет вечное существование у лотосных стоп Великого Кришны.
Это гимн Богу Кришне. Здесь для него используется имя и Quot; Нанда-Нандана & Quot ;, что означает & Quot; сын (нандана) Нанды и Quot ;. Так как слово & Quot; нанда & Quot; также означает и Quot; радость и Quot; и происходит от слова & Quot; ананда & Quot ;, что означает & Quot; блаженство и Quot ;, этот гимн помогает обрести именно радость и блаженство. Смотрите также: | |