Gortozet 'm eus, gortozet pell
[I was waiting, waiting for a long time]
skeud teñval tourioù gell
[In the dark shadow of grey towers]
E skeud teñval an tourioù glav
[In the dark shadow of rain towers]
C'hwi am gwelo ' c'hortoz atav
[You will see me waiting forever]
Un deiz a vo ' teuio en dro
[One day it will come back]
Dreist ar morioù, dreist ar maezioù
[Over the seas, over the lands]
Dreist ar maezioù, dreist ar morioù
[Over the lands, over the seas]
D'am laerezh war an treujoù
[To steal me on the trunks]
' Teuio en dro karget a fru
[It will come back full of spray]
E skeud te4val an tourioù du
[In the dark shadow of the black towers]
' Teuio en dro an avel c'hlas
[Will come back the blue wind]
Da analañ va c'halon c'hloaz't
[To breathe my wounded heart]
Kaset e vin diouzh e anal
[I will be pulled away by its blow]
Pell gant ar red en ur vro all
[Far away by its stream to another land]
Kaset e vin diouzh e alan
[I will be pulled away by its breath]
Pell gant ar red, hervez 'deus c'hoant
[Far away by its stream, wherever it wants]
Hervez 'deus c'hoant pell eus ar bed
[Wherever it wants, far away from this world]
Etre ar mor hag ar stered
[Between the sea and the stars].