Dicen que el río cuando suena que agua lleva y oigo tu nombre susurrado hasta en el viento, ya ves que caprichoso fue el destino y sus encuentros Me sorprendí mirándote de otra manera. ¡Cuánto has cambiado a tus 30 primaveras! Y hoy me tiembla el pulso si te veo Los sentimientos no pueden negar que haberlos hecho en el misterio de amor.
Quizás me enamoré de ti, de este sueño, tu inocencia es esa llave que me ha abierto el corazón. Quizás me enamoré de ti aquella noche que sentiste que te hacía feliz... No le demos tiempo al tiempo que esto es cosa de los dos. Quizás, nena, me enamoré de ti.
Supiste darle calma al miedo de mis miedos y en cada paso en falso fuiste mi sustento, ya ves que escurridizo fue el azahar en este juego. Tú ponte guapa que ahora paso a recogerte, llevo a la luna que es testigo de mi suerte. El amor es un regalo y ahora toca ser valiente.
Quizás me enamoré de ti, de este sueño, tu inocencia es esa llave que me ha abierto el corazón. Quizás me enamoré de ti aquella noche que sentiste que te hacía feliz... No le demos tiempo al tiempo que esto es cosa de los dos.
Quizás me enamoré de ti, de ti, de ti...
Quizás me enamoré de ti, de este sueño, tu inocencia es esa llave que me ha abierto el corazón. Quizás me enamoré de ti aquella noche que sentiste que te hacía feliz... No le demos tiempo al tiempo que esto es cosa de los dos.
Dicen que el río cuando suena que agua lleva Dicen que el río cuando suena que agua lleva
Когда шумит река
Говорят, когда шумит река — значит бежит вода, (1) а я слышу твоё имя даже в шепоте ветра. Теперь ты видишь, каковы капризы судьбы и её случайности. Я был поражён, увидев тебя другими глазами. Как ты изменилась к своим тридцати годам! И сегодня хладнокровие изменяет мне, когда я вижу тебя. Чувства не могут отрицать, что были рождены в таинстве любви.
Наверное, тогда я влюбился в тебя, в эту мечту. Твоя невинность — тот ключ, что отворил дверь моего сердца. Наверное, я влюбился в тебя той ночью, когда ты чувствовала, что я делаю тебя счастливой, но мы недостаточно терпеливы, это ведь свойственно нам обоим. Наверное, девочка, тогда я влюбился в тебя.
Ты сумела унять мои страхи, и в каждом моём неверном шаге ты поддерживала меня. Теперь ты понимаешь, каким неуловимым был флёрдоранж (2) в той игре. Принарядись, скоро я заеду за тобой. Я вознесу тебя до луны, она свидетель моего везения. Любовь — это подарок, и сейчас я обязан быть смелым.
Наверное, тогда я влюбился в тебя, в эту мечту. Твоя невинность — тот ключ, что отворил дверь моего сердца. Наверное, я влюбился в тебя той ночью, когда ты чувствовала, что я делаю тебя счастливой, но мы недостаточно терпеливы, это ведь свойственно нам обоим.
Наверное, я влюбился в тебя, в тебя. В тебя...
Наверное, тогда я влюбился в тебя, в эту мечту. Твоя невинность — тот ключ, что отворил дверь моего сердца. Наверное, я влюбился в тебя той ночью, когда ты чувствовала, что я делаю тебя счастливой, но мы недостаточно терпеливы, это ведь свойственно нам обоим.
Говорят, когда шумит река — значит бежит вода. Говорят, когда шумит река — значит бежит вода. (испанская поговорка, означает - на все есть причина) Dicen que el río cuando suena que agua lleva y oigo tu nombre susurrado hasta en el viento, ya ves que caprichoso fue el destino y sus encuentros Me sorprendí mirándote de otra manera. ¡Cuánto has cambiado a tus 30 primaveras! Y hoy me tiembla el pulso si te veo Los sentimientos no pueden negar que haberlos hecho en el misterio de amor.
Quizás me enamoré de ti, de este sueño, tu inocencia es esa llave que me ha abierto el corazón. Quizás me enamoré de ti aquella noche que sentiste que te hacía feliz ... No le demos tiempo al tiempo que esto es cosa de los dos. Quizás, nena, me enamoré de ti.
Supiste darle calma al miedo de mis miedos y en cada paso en falso fuiste mi sustento, ya ves que escurridizo fue el azahar en este juego. Tú ponte guapa que ahora paso a recogerte, llevo a la luna que es testigo de mi suerte. El amor es un regalo y ahora toca ser valiente.
Quizás me enamoré de ti, de este sueño, tu inocencia es esa llave que me ha abierto el corazón. Quizás me enamoré de ti aquella noche que sentiste que te hacía feliz ... No le demos tiempo al tiempo que esto es cosa de los dos.
Quizás me enamoré de ti, de ti, de ti ...
Quizás me enamoré de ti, de este sueño, tu inocencia es esa llave que me ha abierto el corazón. Quizás me enamoré de ti aquella noche que sentiste que te hacía feliz ... No le demos tiempo al tiempo que esto es cosa de los dos.
Dicen que el río cuando suena que agua lleva Dicen que el río cuando suena que agua lleva
When the river runs
They say when the river runs - so runs the water (1) but I hear your name, even in a whisper of wind. Now you see what the vagaries of fate and chance it. I was amazed to see you with different eyes. How do you change their thirties! And today changes my composure when I see you. Feelings can not be denied, that they were born in the sacrament of love.
Perhaps, then, I fell in love with you, in this dream. Your innocence - the key that opened the door of my heart. I guess I'm in love with you that night when you felt I make you happy, but we are not patient enough, this is characteristic of both of us. Probably, the girl, then I fell in love with you.
You managed to calm my fears, and in each step of my wrong you supported me. Now you know how elusive It was orange blossom (2) to the game. Dress up, soon I'll pick you up. I will lift you up to the moon, it is the witness of my luck. Love - it's a gift, and now I have to be brave.
Perhaps, then, I fell in love with you, in this dream. Your innocence - the key that opened the door of my heart. I guess I'm in love with you that night when you felt I make you happy, but we are not patient enough, this is characteristic of both of us.
I guess I fell in love with you, in you. Into you ...
Perhaps, then, I fell in love with you, in this dream. Your innocence - the key that opened the door of my heart. I guess I'm in love with you that night when you felt I make you happy, but we are not patient enough, this is characteristic of both of us.
They say when the river runs - so the water running. They say when the river runs - so the water running. (Spanish proverb means - all have a reason) Смотрите также: | |