NIEBO Z MOICH STRON (S.Krajewski - K.Dzikowski)
Jest w oczach Twych kolor nieba z moich stron, Jest uśmiech dnia, cienie liści, które drżą. Jest w głosie Twym echo naszych słów sprzed lat, Są szepty traw, które giął letni wiatr.
Refren: Więc zabierz mnie do tamtych miejsc, Gdzie pędził wiatr w rytm naszych serc, A każdą z chwil chciał oddać nam - Tę dla mnie, dla Ciebie, tę dla mnie, dla Ciebie. Więc zabierz mnie pod tamten dach, Gdzie pachnie chleb, gdzie cisza gra, A każda z nut brzmi tylko nam - Ta dla mnie, dla Ciebie, ta dla mnie, dla Ciebie nam.
Jest w dłoni mej miejsce na Twą małą dłoń, Jak zamknąć mam nasze życie w klatce rąk. Jest w myślach mych miejsce wspomnień, które znasz, Bo często tak gościsz w nim, często tak. --- Поэт: © Solo Эквиритмический перевод песни “Niebo z moich stron” польской группы Червоны Гитары (Czerwone Gitary) с альбома “Port piratow" (1976) Взгляд твой вобрал неба цвет в моих краях. В нём - радость дня, тень, дрожащая в ветвях. Смех твой звучит эхом наших прежних слов, В нём - шёпот трав в танце летних ветров.
ПРИПЕВ: Так увези нас к тем местам, Где ветер - в ритм нашим сердцам, И каждый такт он дарит нам: Этот - мне, тот - тебе, этот - мне, тот - тебе. Так увези нас в те дома, Где пахнет хлеб, где тишина Каждой из нот играет нам: Эту - мне, ту - тебе, эту - мне, ту - тебе, Нам.
Есть для твоих плеч моих объятий круг, Чтоб удержать наши жизни в клетке рук. Есть много мест для тебя в моих мечтах, Ведь часто ты в них гостишь, часто так. ------- Jest w oczach twych • • • • • • • • • Есть в твоих глазах Kolor nieba z moich stron, • • • • • • Цвет неба моих (родных) мест, Jest uśmiech dnia, • • • • • • Есть улыбка дня, Cienie liści, które drżą. • • • • • • Тени дрожащих листьев
Jest w głosie twym • • • • • • Есть в твоем голосе Echo naszych słów sprzed lat. • • • • • • Эхо наших слов (из) прошлых лет Są szepty traw, • • • • • • Есть шёпоты трав, Które giął letni wiatr. • • • • • • Которые гнул летний ветер
Więc zabierz mnie do tamtych miejsc, • • • • • • Так возьми меня с собой в те места, Gdzie pędzi czas w rytm naszych serc, • • • • • • Где время несется в ритме наших сердец, A każdą z chwil chciał oddać nam, • • • • • • А каждую из волн (оно) хотело отдать нам - Tę dla mnie, dla ciebie, • • • • • • Ту для тебя, для меня, Tę dla mnie, dla ciebie... • • • • • • Ту для тебя, для меня...
Więc zabierz mnie do tamtych lat, • • • • • • Так возьми меня с собой в те годы, Gdzie pachnie chleb, gdzie cisza trwa, • • • • • • Где пахнет хлеб, где длится тишина, A każda z nut brzmi tylko raz, • • • • • • А каждая из нот звучит только раз - Ta dla mnie, dla ciebie, • • • • • • Та для тебя, для меня, Ta dla mnie, dla ciebie – nam. • • • • • • Та для тебя, для меня... нам.
Jest w dłoni mej • • • • • • Есть в ладони моей Miejsce na twą małą dłoń. • • • • • • Место для твоей маленькой ладони Jak zamknąć mam • • • • • • Мне бы надо заключить Nasze życie w klatce rąk. • • • • • • Нашу жизнь в клетке (наших) рук.
Jest w myślach mych • • • • • • Есть в мыслях моих Miejsce wspomnień, które znasz. • • • • • • Место воспоминаний, которое ты знаешь, Bo często tak • • • • • • Потому что так часто Gościsz w nich, często tak. • • • • • • Гостишь в них, так часто.
Вьенц забйеж мнйе До тамтых мейсц, Гдже пэнджи час в рытм наших серц, А каждон з хвиль хчял оддачь нам, Те для мне, для чебе, Tę dla mnie, dla ciebie... SKY МОЕЙ СТОРОНЕ (S.Krajewski - K.Dzikowski)
В глазах цвета твоего неба из моих сайтов, Существует улыбка дня, тени от листьев, которые дрожат. Это голос твоего эхо наши слова от лет назад, Есть шепоты травы, Rossa: летний ветер.
припев: Так возьми меня в те места, Там, где ветер бросился в такт наши сердца, И каждый из моментов, которые он хотел дать нам - Это для меня, для вас, это для меня, для вас. Так возьми меня под этой крышей, Там, где запахи хлеба, где тишина игры, И каждая из нот только у нас - Это для меня, для вас, это для меня, для вас к нам.
Это в ладони мое место для Твоей маленькой руки, Как близко у меня есть наша жизнь в руках клетки. Это, на мой взгляд место воспоминаний, вы знаете, Потому так часто gościsz в ней так часто. --- Поэт: © Solo Эквиритмический перевод песни "Небо моих сайтов" группы Червоны польской Гитары (красный гитара) с Альбома "Порт пиратов" (1976) Взгляд твой вобрал неба цвет в моих краях. В нём - радость дня, тень, дрожащая в ветвях. Смех твой звучит эхом наших прежних слов, В нём - шёпот трав в танце летних ветров.
ПРИПЕВ: Так увези нас к тем местам, Где ветер - в ритм нашим сердцам, И каждый такт он дарит нам: Этот - мне, тот - тебе, этот - мне, тот - тебе. Так увези нас в те дома, Где пахнет хлеб, где тишина Каждой из нот играет нам: Эту - мне, ту - тебе, эту - мне, ту - тебе, Нам.
Есть для твоих плеч моих объятий круг, Чтоб удержать наши жизни в клетке рук. Есть много мест для тебя в моих мечтах, Ведь часто ты в них гостишь, часто так. ------- Именно в глазах ваших • • • • • • • • • Есть в твоих глазах Цвет неба моих сайтов, • • • • • • Цвет неба моих (родных) мест, Существует улыбка дня, • • • • • • Есть улыбка дня, Тени листьев, которые трепещут. • • • • • • Тени дрожащих листьев
Это голос твоего • • • • • • Есть в твоем голосе Эхо наши слова лет назад. • • • • • • Эхо наших слов (из) прошлых лет Есть шепоты травы • • • • • • Есть шёпоты трав, Какой Rossa: летний бриз. • • • • • • Которые гнул летний ветер
Так возьми меня в те места, • • • • • • Так возьми меня с собой в те места, Там, где он делает время в такт наши сердца • • • • • • Где время несется в ритме наших сердец, И каждый из моментов, которые он хотел дать нам, • • • • • • А из каждую (ОНО волн) хотело отдать нам - Это для меня, для вас, • • • • • • Ту для тебя, для меня, Это для меня, для вас ... • • • • • • Ту для тебя, для меня ...
Так возьми меня в те годы, • • • • • • Так возьми меня с собой в те годы, Там, где запахи хлеба, где тишина продолжается, • • • • • • Где пахнет хлеб, где длится тишина, И каждая из нот только один раз, • • • • • • А каждая из нот звучит только раз - Это для меня, для вас, • • • • • • Та для тебя, для меня, Это для меня, для вас - нас. • • • • • • Та для тебя, для меня ... нам.
Это в моей руке • • • • • • Есть в ладони моей Место на твоей маленькой рукой. • • • • • • Место для твоей маленькой ладони Насколько близко я • • • • • • Мне бы надо заключить Наша жизнь в клетке руки. • • • • • • Нашу жизнь в клетке (наших) рук.
Это в моих мыслях • • • • • • Есть в мыслях МОИХ Место воспоминаний, вы знаете. • • • • • • Место воспоминаний, которое ты знаешь, Потому что так часто • • • • • • Потому что так часто Gościsz в них так часто. • • • • • • Гостишь в них, так часто.
Вьенц забйеж мнйе До тамтых мейсц, Гдже пэнджи час в рытм наших серц, А каждон з хвиль хчял оддачь нам, Те для мне, для чебе, Это для меня, для вас ... | |