Cthulhu dawn
Spatter the stars Douse their luminosity With our amniotic retch Promulgating the birth Of another Hell on Earth Shadows gather poisoned henna for the flesh A necrotic cattle brand The hissing downfall pentagram Carven deep upon the church doors of the damned But no Passover is planned A great renewal growls at hand And only when they're running Will they come to understand...
So ends the pitiful reign of Man
When the moon exhales Behind a veil Of widowhood and clouds On a Biblical scale We raise the stakes To silhouette the impaled Crowds...
Within this kissed disembowel arena A broken seal on an ancient curse Unleashes beasts from the seismic breach With lightning reach and genocidal thirst Mountains of archaos theories In collision as at planetary dawn Apocalypse's razorbacks Beat wings on glass as thunder cracks Unfurled across a world hurled to the black
Cthulhu dawn
Shatter the glass house Wherein spirits breathe out Halitosis of the soul From a recking abscess Plague of far righteousness All fates hang in the balance Mocking crucified dolls An inquisition outs When the Sun goes out our powers Will extend throughout Heaven like Asphodel As they have for countless lustrum In dark Midian accustoned To burning effigies of our enemies well
So begins the sibilant world Death knell...
When a corpse wind howls And awakes from drowse The scheming dead freed Of gossamer shrouds We gorgonise eyes Of the storm aroused Red...
Blinding time All lines dine on this instance A melting spool of beggar, negative frames The skies teem alive, to watch die Mankind hauled to fable in vast tenement graves... Cthulhu dawn ______________________ Пробуждение Ктулху* Разбрызгай звёзды по небу, Погаси их свет Нашей амниотической рвотой, Провозглашая рождение Нового Ада на Земле. Тени вбирают в себя отравленную хну для плоти, Ставя некромантское клеймо. Шипящая пентаграмма гибели Высечена на проклятых церковных дверях, Но ожидается вовсе не Пасха, Уже слышится близко знакомое грозное рычание, И только когда они убегают, Они начинают осознавать... Что пришёл конец ничтожному господству человека. Когда Луна испаряется За пеленой Вдовства и туч, На библейской чешуе Мы водрузим частокол С фигурами насаженных Толп... На этой зацелованной до распотрошения арене Сорвана печать, сдерживающая древнее проклятие, Освобождающая чудовищ из проломов из недр земли, И молния настигает жаждущих геноцида. Куча теорий о хаосе Сталкиваются на заре планет, Острые хребты Апокалипсиса Бьют крыльями в окно, словно раскаты грома, Распространяется по миру, погружающемуся во тьму. Пробуждение Ктулху. Разбей дом из стекла, В котором духи изрыгают Зловонные души. Из непрерывного гноя Возникает чума праведности, Все судьбы сейчас – на чаше весов, Осмеянные распятые куклы, Сопротивляющиеся мучениям. Когда солнце заходит, наша сила Простирается по небу, словно асфодель. И так как у них есть неисчислимые пятилетия В мрачном Мидиане, они привыкнут Сжигать чучела наших врагов. И вот зазвучал свистящий похоронный звон... Когда завоет ветер мертвецов, И пробудит ото сна Коварного покойника, Освобождая его от паутины савана, Мы обратим в камень кровавым взглядом Надвигающейся бури... Ослепляя время, Все образы сливаются воедино. Тает клубок ничтожных людишек, ограниченных пороками. Небеса кишат ожившими, наблюдающими за гибелью Человечества, становящегося легендой в своих обширных могилах... Пробуждение Ктулху.
* - Ктулху - спящее на дне Тихого океана чудище, способное воздействовать на разум человека. Впервые упомянут в рассказе Говарда Лавкрафта «Зов Ктулху» (1928). Cthulhu dawn Spatter the stars Does their luminosity With our amniotic retch Promulgating the birth Of another Hell on Earth Shadows gather poisoned henna for the flesh A necrotic cattle brand The hissing downfall pentagram Carven deep upon the church doors of the damned But no Passover is planned A great renewal growls at hand And only when they're running Will they come to understand... So ends the pitiful reign of Man When the moon exhales Behind a veil Of widowhood and clouds On a Biblical scale We raise the stakes To silhouette the impaled Crowds... Within this kissed disembowel arena A broken seal on an ancient curse Unleashes beasts from the seismic breach With lightning reach and genocidal thirst Mountains of archaos theories In collision as at planetary dawn Apocalypse's razorbacks Beat wings on glass as thunder cracks Unfurled across a world hurled to the black Cthulhu dawn Shatter the glass house Wherein spirits breathe out Halitosis of the soul From a recking abscess Plague of far righteousness All fates hang in the balance Mocking crucified dolls An inquisition outs When the Sun goes out our powers Will extend throughout Heaven like Asphodel As they have for countless lustrum In dark Midian accustoned To burning effigies of our enemies well So begins the sibilant world Death knell... When a corpse wind howls And awakes from drowse The scheming dead freed Of gossamer shrouds We gorgonise eyes Of the storm aroused Red... Blinding time All lines dine on this instance A melting spool of beggar, negative frames The skies teem alive, to watch die Mankind hauled to fable in vast tenement graves... Cthulhu dawn ______________________ Пробуждение Ктулху* Разбрызгай звёзды по небу, Погаси их свет Нашей амниотической рвотой, Провозглашая рождение Нового Ада на Земле. Тени вбирают в себя отравленную хну для плоти, Ставя некромантское клеймо. Шипящая пентаграмма гибели Высечена на проклятых церковных дверях, Но ожидается вовсе не Пасха, Уже слышится близко знакомое грозное рычание, И только когда они убегают, Они начинают осознавать... Что пришёл конец ничтожному господству человека. Когда Луна испаряется За пеленой Вдовства и туч, На библейской чешуе Мы водрузим частокол С фигурами насаженных Толп... На этой зацелованной до распотрошения арене Сорвана печать, сдерживающая древнее проклятие, Освобождающая чудовищ из проломов из недр земли, И молния настигает жаждущих геноцида. Куча теорий о хаосе Сталкиваются на заре планет, Острые хребты Апокалипсиса Бьют крыльями в окно, словно раскаты грома, Распространяется по миру, погружающемуся во тьму. Пробуждение Ктулху. Разбей дом из стекла, В котором духи изрыгают Зловонные души. Из непрерывного гноя Возникает чума праведности, Все судьбы сейчас – на чаше весов, Осмеянные распятые куклы, Сопротивляющиеся мучениям. Когда солнце заходит, наша сила Простирается по небу, словно асфодель. И так как у них есть неисчислимые пятилетия В мрачном Мидиане, они привыкнут Сжигать чучела наших врагов. И вот зазвучал свистящий похоронный звон... Когда завоет ветер мертвецов, И пробудит ото сна Коварного покойника, Освобождая его от паутины савана, Мы обратим в камень кровавым взглядом Надвигающейся бури... Ослепляя время, Все образы сливаются воедино. Тает клубок ничтожных людишек, ограниченных пороками. Небеса кишат ожившими, наблюдающими за гибелью Человечества, становящегося легендой в своих обширных могилах... Пробуждение Ктулху. * - Ктулху - спящее на дне Тихого океана чудище, способное воздействовать на разум человека. Впервые упомянут в рассказе Говарда Лавкрафта «Зов Ктулху» (1928). Смотрите также: | |