SPRING
madokara mieru
(kagayaku) ume ichirin
ichirin hodo no
(sono) atatakasa
SUMMER
madokara mieru
(mabushii) me ni wa aoba
yama hototogisu
(aa) hatsugatsuo
AUTUMN
madokara mieru
(sawayaka) akikaze no
yama o mawaru ya
(ano) kane no koe
BRIDGE
yomei
ikubaku ka aru
[yo mijikashi]
WINTER
madokara mieru
(hieta) yuki no ie ni
nete iru to omou
(nete) bakari nite
SPRING
madokara mieru
(tanoshi) ichihatsu no
ichirin shiroshi
(kono) haru no kure
---
Hattori Ransetsu:
Through the window I see
on the plum tree
one blossom, one blossom worth
of warmth
Yamaguchi Sodo:
Through the window I see
a view of greenery
a wild cuckoo
the first bonito
Kaga no Chiyo:
Through the window I see
the autumn wind
resounds in the mountain—
temple bell
Masaoka Shiki:
how much longer
is my life?
[A brief night…]
Masaoka Shiki:
Through the window I see
all I can think of
is being sick in bed
and snowbound….
Masaoka Shiki:
Through the window I see
this lone iris
white
in spring twilight
через окно я вижу
Яркий цвет сливы
тепло
одного цвета
через окно, я вижу
сияющую зелень для глаз
горную кукушку
ах, первый бонито
через окно, я вижу
освежающий ветер осенний
бурлящий в горах
и там - голос колокола
мои оставшиеся дни
сколько осталось жить?
ночь быстротечна
жизнь коротка
через окно, я вижу
холодный снег вокруг дома
в постели, я думаю,
только об этом
через окно, я вижу
веселую радугу
одинокий, белый цветок
в этих весенних сумерках