En el sendero de mi vida triste hallé una flor que apenas su perfume delicioso me embriagó. Cuando empezaba a percibir su aroma se esfumó así vive mi alma triste y sola, así vive mi amor.
Queriendo percibir de aquella rosa su perfume y color que el lloro triste de mi cruenta vida cegó. Como la rosa, como el perfume, así era ella; como lo triste, como una lágrima, así soy yo.
На пути моей грустной жизни я нашел цветок Это просто его вкусные духи опьяняют меня. Когда он начал воспринимать его аромат, он исчез Таким образом живет моей душой грустно и одна, поэтому моя любовь живет.
Желая воспринимать это розовые свои духи и цвет Что грустный крик моей кровавой жизни ослеплен. Как роза, как духи, это была она; Как грустный, как слеза, так это я.