16. Dies, nox et omnia
Dies, nox et omnia
michi sunt contraria;
virginum colloquia
me fay planszer,
oy suvenz suspirer,
plu me fay temer.
O sodales, ludite,
vos qui scitis dicite
michi mesto parcite,
grand ey dolur,
attamen consulite
per voster honur.
Tua pulchra facies
me fay planszer milies,
pectus habet glacies.
A remender
statim vivus fierem
per un baser.
16. День, ночь и весь мир
День, ночь и весь мир
оборачиваются против меня,
щебетание девиц
заставляет меня плакать
и часто вздыхать,
и как ничто пугает меня.
O друзья, вы смеётесь,
вы не знаете, что вы говорите,
оставьте меня, опечаленного,
я пребываю в большом горе,
не дайте же мне усомниться
в вашей честности.
Твоё красивое лицо
заставляет меня плакать,
твоё сердце как лёд.
Но всё можно
исправить, меня оживил бы
один поцелуй.
16. Day and night, all
Day and night, all
is against me;
maidens
makes me weep,
often sigh,
makes me weep.
Oh, friends, play,
you who know
spare me, sorrowful
grand grief,
however, consult
by your honor.
Your beautiful face
makes me weep a thousand times,
ice chest.
A cure
be revived
by a kiss.
16. День, ночь и весь мир
День, ночь и весь мир
оборачиваются против меня,
щебетание девиц
заставляет меня плакать
и часто вздыхать,
и как ничто пугает меня.
Oh друзья, вы смеётесь,
вы не знаете, что вы говорите,
оставьте меня, опечаленного,
я пребываю в большом горе,
не дайте же мне усомниться
в вашей честности.
Твоё красивое лицо
заставляет меня плакать,
твоё сердце как лёд.
Но всё можно
исправить, меня оживил бы
один поцелуй.