ЮРІЙ КРАСНОПЁРОВЪ.
"Ночью послѣ страды".
Я на завалинкѣ одинъ
Смотрю на звѣзды въ тишинѣ.
Заботы спрятались въ ночи,
Погасъ послѣдній свѣтъ въ окнѣ.
Ещё день лѣтній пролетѣлъ,
Былъ сѣнокосъ, была жара.
Какъ хорошо мнѣ подъ луною
У деревенскаго двора.
ПРИПѢВЪ.
Ночью послѣ страды, словно пьяный я,
Ты деревня моя окаянная.
Видно, это судьба жизнью сложена,
Ты мнѣ сердце моё растревожила.
Прохладою дышитъ каждый дворъ,
Въ травѣ растаялъ лѣтній зной,
Надъ полемъ скошеннымъ туманъ,
На небѣ звѣзды и покой.
Какъ-будто въ мірѣ я одинъ,
Какъ-будто нѣту суеты.
Вонъ, надъ трубою сизый дымъ
Уноситъ вдаль мои мечты.
ПРИПѢВЪ.
ПРОИГРЫШЪ.
ПРИПѢВЪ.
Yuriy KRASNOPЁROV .
& quot; At night poslѣ harvest & quot ;.
I'm on zavalinkѣ odin
Look at zvѣzdy unto tishinѣ .
Care hid unto night
Pogas poslѣdnіy svѣt unto oknѣ .
More lѣtnіy proletѣl day ,
Byl sѣnokos was hot.
Kak good mnѣ beneath the moon
In derevenskago yard.
PRIPѢV .
Night poslѣ harvest , as if drunk I
You cursed my village .
Apparently, it is the fate of life is composed ,
You mnѣ stir my heart .
Coolness dyshit each dvor ,
Bb travѣ rastayal lѣtnіy heat,
Nad polem skoshennym tuman ,
On nebѣ zvѣzdy and peace.
Kak - like unto mіrѣ I odin ,
Kak - like nѣtu fuss.
Von , nad trumpet dove dym
Unosit away my dreams .
PRIPѢV .
PROIGRYSH .
PRIPѢV .