"У Владимира Соловьева были предшественники, которые рассматривали разные стороны жизни, человеческих проблем, но он один, подобно Ломоносову, соединил в себе все. Он был незаурядным поэтом, замечательным переводчиком. Он был человеком, который освещал проблемы знания, писал о природе, любви, о социальных и политических проблемах. Он был острым и беспощадным литературным критиком, публицистом, общественным деятелем, церковным писателем. Он был толкователем Библии, переводчиком Платона и библейских, ветхозаветных текстов.
Он был человеком необыкновенной серьезности и в то же время любившим шутку, писавшим пародии, каламбуры, сатирические стихотворения. После него осталось двенадцать объемистых томов произведений плюс четыре тома переписки. И до сих пор все еще обнаруживаются какие-то вещи, которые не вошли в собрание сочинений. А умер этот человек всего сорока семи лет (старше Пушкина на 10 лет). И начал он свою деятельность совсем молодым, бросив вызов целой культурной и философской традиции."
& Quot; We Vladimir Solovyov had predecessors who considered various aspects of life, human problems, but he is one, like Lomonosov, combining all. He was an outstanding poet, a wonderful interpreter. He was a man who covered the problem of knowledge, wrote about nature, love, social and political issues. He was sharp and merciless literary critic, publicist and public figure, church writer. He was the interpreter of the Bible, the translator of Plato and the Bible, the Old Testament texts.
He was a man of extraordinary seriousness and at the same time who loved a joke, writing parodies, puns, satirical poems. He left twelve volumes voluminous works plus four volumes of correspondence. And yet still found some things that were not included in the collected works. And this man died just forty-seven years of age (older than 10 years of Pushkin). And he began his work as a young, challenging the entire cultural and philosophical tradition. & Quot;