Как бы я знала, молоденька, Про свою печаль велику, Что мне счастья не видати И в век горе мыкать, Я бы с милым любви не сводила И в век не свыкалась.... Светы мои мягкия перины, Светы мои пуховыя, Не с кем мне на вас спать-ночевать, Темную ночь коротать! Пошлю я посла, пошлю и другаго По моего милаго. Послы пришли, милаго не нашли, Милаго не видали И про него мне знать не дали. Как возьмет меня горе, То пойду я в чисто поле, Пойду я к Дунаю. Там на Дунае, подле бережечку, Плавают два рыболова, Два рыболова, два молодые, Два брата родные. Спрошу я, спрошу у рыболовов Про своего дружечка: Где вы видали, где вы слыхали Про моего милаго? — «Там за Дунаем, там за тихиим Бел шатер полотняный; Подле шатра, подле белаго Ходит-гуляет по чистому полю; За собою водит коня воронаго И малаго турчанина.»
Положу я лаву через мураву: Лава — узенька, река — быстренька, Я, молода, — молоденька.... Хоть утонути, хоть погибнути, — У милаго быти, В шатре побывати, его повидати; Хоть досадити, хоть согрубити, — С милым мне речь говорити!
Песенник 1780 года, часть III, стр. 117. How would I know, young About my sadness is great That I can't see happiness And in an age of sorrow, I would not take love with a sweetheart And never got used to it ... My soft feather bed lights, My downy lights, I have no one to sleep with you, to sleep with, While away the dark night! I will send an ambassador, I will send another For my sweetheart. Ambassadors came, they didn't find Milago, Milago has not been seen And they didn't let me know about him. How sorrow will take me Then I will go to the open field, I will go to the Danube. There on the Danube, near the shore, Two fishermen are swimming Two anglers, two young, Two brothers are relatives. I will ask, I will ask the anglers About your friend: Where have you seen, where have you heard About my sweetheart? - “There beyond the Danube, there beyond the quiet White linen tent; Near the tent, near the belago He walks and walks in an open field; He leads the horse of a crow And Malago Turchanin. "
I'll put the lava through the ant: Lava is narrow, the river is fast, I am young - young ... At least drown, at least perish, - Have a sweetheart to be Visit the tent, see him; At least annoy, at least coarse, - Speak with my sweet speech!
Songbook of 1780, Part III, p. 117. Смотрите также: | |