ТО НЕ ВЕТЕР ВЕТКУ КЛОНИТ
Музыка Александра Варламова Слова Семена Стромилова
То не ветер ветку клонит, Не дубравушка шумит - То мое сердечко стонет, Как осенний лист дрожит;
Извела меня кручина, Подколодная змея!.. Догорай, моя лучина, Догорю с тобой и я!
Не житьё мне здесь без милой: С кем теперь идти к венцу? Знать судил мне рок с могилой Обручиться молодцу.
Расступись, земля сырая, Дай мне, молодцу, покой, Приюти меня, родная, В тесной келье гробовой.
Мне постыла жизнь такая, Съела грусть меня, тоска... Скоро ль, скоро ль, гробовая Скроет грудь мою доска?
1840-е годы
Две последние строки повторяются
Русские песни и романсы / Вступ. статья и сост. В. Гусева. - М.: Худож. лит., 1989. - (Классики и современники. Поэтич. б-ка). - без указания автора музыки
Песня на основе стихотворения поэта 1830-40-х гг. Семена Николаевича Стромилова (биографические данные о нем неизвестны). На музыку стихотворение положено Варламовым в 1840-е годы и впервые издано при нотах. В других источниках ст. 10 "С кем теперь пойду к венцу", ст. 12 "Обвенчаться молодцу". Последний куплет в песенной практике часто опускается. Янка Дягилева в 1980-е годы утвердила песню в панковской среде. В народе известна под именем "Лучина" или "Лучинушка". Под этими же именами бытуют и другие песни: "Лучинушка" на слова Н. Панова <1896>, народная "Лучина":
Лучина, моя лучинушка березовая, Что же ты, моя лучинушка, неясно горишь?..)
То не ветер ветку клонит, Не дубравушка шумит, - То мое сердечко стонет, Как осенний лист дрожит.
Извела меня кручина, Подколодная змея!.. Догорай, моя лучина, Догорю с тобой и я!
Не житьё мне здесь без милой, С кем пойду теперь к венцу? Знать сулил мне рок с могилой Обвенчаться молодцу.
Расступись, земля сырая. Дай мне, молодцу, покой, Приюти меня, родная, В темный терем гробовой.
Владимирский С. Н. Гитара для всех. М.: «Пионерская правда» : Рось : Фантастика для всех, 1994
Аналогичный вариант текста (последняя строка - "В тихой келье гробовой") - Такун Ф. И. Славянский базар. – М.: «Современная музыка», 2005, - с двухголосием:
2. То не ветер ветку клонит
То не ветер ветку клонит, Не дубравушка шумит, - То мое, мое сердечко стонет, Как осенний лист, дрожит.
Извела меня кручина, Подколодная змея!.. ы гори, догорай, моя лучина, Догорю с тобой и я!
Не житьё мне здесь без милой, С кем пойду теперь к венцу? Знать судил мне рок - с могилой Обвенчаться молодцу.
Расступись, земля сырая. Дай мне, молодцу, покой. Приюти меня, родная, В тихой келье гробовой…
3. Что не ветер ветку клонит
Что не ветер ветку клонит, Не дубравушка шумит, Знать мое, мое сердечко ноет, Как осенний лист дрожит. Знать мое, мое сердечко ноет, Как осенний лист дрожит. Извела меня кручина — Подколодная змея, Догорай, гори, моя лучинушка, Догорю с тобой и я. Догорай, гори, моя лучинушка, Догорю с тобой и я. Не житье мне здесь без милой. С кем пойду я под венец? Знать, судьба — могила, Обвенчался молодец. — Приюти меня, родная, В тихой келье гробовой, Будь мне матерью, родная, Я сыночек буду твой.
Записана от Соболевой С. И., 1905 г. р., г. Каскелен, в 1977 г. В 1 ч. сб. "Фольклор семиреченских казаков", № 20. Здесь приведен более полный текст. См. "Песни и романсы русских поэтов", серия "Библиотека поэта", М.-Л., 1965, № 418. "То не ветер ветку клонит" С. И. Стромилова.
Багизбаева М. М. Фольклор семиреченских казаков. Часть 2. Алма-Ата: «Бектеп», 1979, № 296.
4. То не ветер ветку клонит
Слова С. Н. Стромилова
То не ветер ветку клонит, Не дубравушка шумит, То мое сердечко стонет, Как осенний лист дрожит.
Извела меня кручина, Подколодная змея Then not the wind branch clone
Music Alexander Varlamov Words of Stromilov's seeds
That is not the wind branch clone, Not a doofer noise - Then my heart moan Like autumn leaf tremble;
I had a turn, Fried snake! .. Break, my mud, I doge with you and me!
Do not live here without cute: Who now go to the crown? Know judged me rock with a grave Get well done.
Stray, ground raw, Give me, well done, peace, Shelter me native In a cramped coffin.
I caught my life such I ate sadness me, longing ... Soon, soon, coffin Hobs my chest my board?
1840s
The last two lines are repeated
Russian songs and romances / entry. Article and Cost. V. Guseva. - M.: Art. lit., 1989. - (Classics and contemporaries. Poet. B-ka). - without instructions of the author of music
Song based on poem poet 1830-40s. Nikolayevich Stromilova (biographical data about him are unknown). On the music, the poem should be Varlamov in the 1840s and was first published at the notes. In other sources of Art. 10 "Who now go to the crown", Art. 12 "get married well". The last coupler in the song practice is often descended. Yanka Dyagileva in the 1980s approved a song in a pankan environment. The people are known under the name "Luchy" or "rauchinushka". Other songs are also under these names: "Luchinushka" for N. Panova's words <1896>, People's "Luche":
Icon, my radiant birch, What are you, my rays, unclearly burn? ..)
That is not the wind branch clone, Not a doofer noise, - Then my heart moan Like autumn leaf tremble.
I had a turn, Fried snake! .. Break, my mud, I doge with you and me!
Do not live here without cute, Who can I go to the crown now? Knife promised me rock with a grave Become a young man.
Destroy, ground raw. Give me, well done, peace, Shelter me native In the dark rubbish.
Vladimirsky S. N. Guitar for all. M.: "Pionerskaya Pravda": Ros: Fantasy for everyone, 1994
A similar version of the text (the last line is "in a silent soblose") - Takun F. I. Slavic Bazaar. - M.: "Contemporary Music", 2005, - with two-riding:
2. That is not the wind branch clone
That is not the wind branch clone, Not a doofer noise, - Then mine, my heart moaning, Like autumn leaf, tremble.
I had a turn, Fried snake! .. sir, doggy, my mud, I doge with you and me!
Do not live here without cute, Who can I go to the crown now? Know judged me rock - with a grave Become a young man.
Destroy, ground raw. Give me, well done, peace. Shelter me native In a silent sobeline ...
3. What's not the wind branch clone
That not the wind branch clone Not a doofer noise Know my, my heart whirlpool, Like autumn leaf tremble. Know my, my heart whirlpool, Like autumn leaf tremble. I got a cleaner - Podknaya Snake Travel, burn, my rays, I doge with you and me. Travel, burn, my rays, I doge with you and me. Do not live here without cute. Who can I go under the crown? Know fate - grave He was married. - shelter me, native, In a silent soblose, Be me mother, native, I will be your son.
He was recorded from Sobolevoy S. I., 1905. R., Kaskelen, in 1977 in 1 h. Sat "Folklore of Semirechensky Cossacks", No. 20. There is a more complete text. See "Songs and Romances of Russian Poets", "Library of the Poet", M.-L., 1965, № 418. "That is not the wind a branch of Klonit" S. I. Stromilova.
Bagizbayeva M. M. Folklore of Semirechensky Cossacks. Part 2. Alma-Ata: "Bektek", 1979, No. 296.
4. That is not the wind branch clone
Words S. N. Stromilova
That is not the wind branch clone, Not a doofer noise Then my heart moan Like autumn leaf tremble.
I had a turn, Podkodnaya Snake Смотрите также: | |