Если барышня читает увлекательный роман, Если барышня считает, что в романе - все обман, А в делах ее, признаться, все отлично, хорошо - Значит, барышне шестнадцать, ей семнадцатый пошел.
Если барышня гадает по руке и по кольцу, Если барышня страдает - это видно по лицу, Или в сад стрелой помчится, будто кто ее позвал - Скоро, видимо, случится первый выход, первый бал.
Все-то барышню пугает, все-то барышню манит, Дома маменька ругает, дома маменька бранит, Ей в пример подруг приводят, образец иных манер... Что же глаз с нее не сводит этот стройный кавалер?
Если барышня на даче ночью выглянет в окно, Если барышне Наташе все покажется чудно - Не чудно тебе, а чудно. В доме оставаться трудно - Выйди из дому, Наташа, нынче все разрешено. Выйди из дому, Наташа, все тебе разрешено. If the lady reads a fascinating novel, If the lady believes that in the novel - all deception, And in the affairs of her, confess, everything is fine, good - So, sixteen lady, he seventeenth went.
If the lady goes in hand and on the ring, If the young lady suffers - it can be seen in the face, Or the arrow will not seem to the garden, as if who called her - Soon, apparently, the first output will happen, the first ball.
All the lady scares, all the lady manits, Mama's house scolds, Mama's house is brazy, To her in the example of the girlfriends, sample other manners ... What's the eye from it does not bring this slender cavalier?
If the young lady at the cottage looks out the window, If Natasha's young lady seems wonderful - Not wonderful to you, and wonderful. In the house remain hard - Get out of the house, Natasha, now everything is allowed. Get out of the house, Natasha, everything is allowed to you. Смотрите также: | |