На стихи Эдуарда Багрицкого
"КОНТРАБАНДИСТЫ"
По рыбам, по звездам Проносит шаланду: Три грека в Одессу Везут контрабанду. На правом борту, Что над пропастью вырос: Янаки, Ставраки, Папа Сатырос. А ветер как гикнет, Как мимо просвищет, Как двинет барашком Под звонкое днище, Чтоб гвозди звенели, Чтоб мачта гудела: "Доброе дело! Хорошее дело!" Чтоб звезды обрызгали Груду наживы: Коньяк, чулки И презервативы...
Ай, греческий парус! Ай, Черное море! Ай, Черное море!.. Вор на воре!
. . . . . . . . . . . . .
Двенадцатый час - Осторожное время. Три пограничника, Ветер и темень. Три пограничника, Шестеро глаз - Шестеро глаз Да моторный баркас... Три пограничника! Вор на дозоре! Бросьте баркас В басурманское море, Чтобы вода Под кормой загудела: "Доброе дело! Хорошее дело!" Чтобы по трубам, В ребра и винт, Виттовой пляской Двинул бензин.
Ай, звездная полночь! Ай, Черное море! Ай, Черное море!.. Вор на воре!
. . . . . . . . . . . . .
Вот так бы и мне В налетающей тьме Усы раздувать, Развалясь на корме, Да видеть звезду Над бугшпритом склоненным, Да голос ломать Черноморским жаргоном, Да слушать сквозь ветер, Холодный и горький, Мотора дозорного Скороговорки! Иль правильней, может, Сжимая наган, За вором следить, Уходящим в туман... Да ветер почуять, Скользящий по жилам, Вослед парусам, Что летят по светилам... И вдруг неожиданно Встретить во тьме Усатого грека На черной корме...
Так бей же по жилам, Кидайся в края, Бездомная молодость, Ярость моя! Чтоб звездами сыпалась Кровь человечья, Чтоб выстрелом рваться Вселенной навстречу, Чтоб волн запевал Оголтелый народ, Чтоб злобная песня Коверкала рот,- И петь, задыхаясь, На страшном просторе:
"Ай, Черное море, Хорошее море..!" 1927 Э.Г.Багрицкий. Стихотворения. In the verses of Edward Bagritsky
"Smugglers"
In fish, the stars Sweeps scow: Three Greek in Odessa Driven smuggling. On the starboard side, What has grown over the precipice: Janaki, Stavrakis, Pope Satyros. And as the wind giknet, As past prosvischet, How to lift up the lamb By ringing the bottom, That nails rang, That mast hummed: "Good work! Good deal!" To the stars sprinkled Pile of profit: Cognac, stockings And condoms ...
Ay, Greek sail! Ah, the Black Sea! Ah, the Black Sea! .. The thief on the thief!
. . . . . . . . . . . . .
The twelfth hour - Careful time. Three border guards, Wind and darkness. Three border guards, Six eyes - six eyes Yes Motor boat ... Three border guards! Thief on patrol! Throw boat The infidel sea To water Under the stern roared: "Good deed! Good deal! " To the tubes, The ribs and screw chorea He moved gasoline.
Ah, starry midnight! Ah, the Black Sea! Ah, the Black Sea! .. The thief on the thief!
. . . . . . . . . . . . .
That would be so, and I In the darkness of the incident Mustache inflate, Lounging on the stern, Yes, see the stars Over bugshpritom declination Yes voice breaking Black Sea jargon Yes, listen to the wind through, Cold and bitter, motor sentinel Tongue Twisters! Or more correctly, perhaps, Clutching a revolver, For a thief to follow, Disappearing into the mist ... Yes to sense the wind, Sliding through the veins, Vosled sails, What fly by luminaries ... And suddenly Meet in the darkness mustached Greek On the black feed ...
So hit the same through his veins, Throw in the region, Homeless youth My fury! To drizzled stars The blood of human, To fire tear Universe meet, To lead the singing waves Shameless people, That spiteful song Distorts his mouth - And sing, panting, On the terrible expanse:
"Ah, the Black Sea, Good sea ..! " 1927 E.G.Bagritsky. Poems. | |