Известность к Вадиму Мулерману пришла в 1966 году: он стал лауреатом Всесоюзного конкурса артистов эстрады с песней «Хромой король» (Александр Дулов — Морис Карем). Из-за идеологической цензуры, усмотревшей в песне намек на политическое руководство Советского Союза, пришлось исключить из песни последний куплет и изменить название на «Король-победитель».
Железный шлем, деревянный костыль, Король с войны возвращался домой. Солдаты пели, глотая пыль, И пел с ними вместе король хромой.
Троянский бархат, немурский шелк - На башне ждала королева, и вот Платком она машет, завидев полк, Она смеется, она поет.
Рваная обувь, а в шляпе цветок, Плясал на площади люд простой... Он тоже пел, он молчать не мог В такую минуту и в день такой.
Бой барабанный, знамен карнавал - Король с войны возвратился домой. Войну проиграл, полноги потерял, Но рад был до слез, что остался живой.
Le retour du roi («Возвращение короля»)
Casque de fer, jambe de bois, Le roi revenait de la guerre. Jambe de bois, casque de fer, Il claudiquait, mais chantait clair A la tête de ses soldats .
Soie de Nemours, velours de Troie, La reine attendait sur la tour. Velours de Troie, soie de Nemours, La reine était rose de joie Et riait doux comme le jour.
Souliers troués, fleur au chapeau, On dansait ferme sur les quais. Fleur au chapeau, souliers troués, Le vent faisait claquer l'été Sur les places comme un drapeau.
Fifres au clair, tambour battant, Le roi marchait de travers. Tambour battant, fifres au clair, Il n'avait pas gagné la guerre, Mais il en revenait vivant. Fame came to Vadim Mulerman in 1966: he became a laureate of the All-Union contest of pop artists with the song "Lame King" (Alexander Dulov - Maurice Karem). Due to ideological censorship, which saw in the song a hint of the political leadership of the Soviet Union, the last verse had to be excluded from the song and the title was changed to "The Victorious King."
Iron helmet, wooden crutch, The king was returning home from the war. The soldiers sang as they swallowed the dust And the lame king sang with them.
Trojan velvet, nemur silk - The queen was waiting on the tower, and behold She waves her handkerchief when she sees the regiment, She laughs, she sings.
Torn shoes, and a flower in a hat, Simple people danced in the square ... He sang too, he could not be silent At such a moment and at such a day.
Drum beat, carnival banners - The king returned home from the war. I lost the war, I lost half a leg, But he was glad to tears that he remained alive.
Le retour du roi (The Return of the King)
Casque de fer, jambe de bois, Le roi revenait de la guerre. Jambe de bois, casque de fer, Il claudiquait, mais chantait clair A la tête de ses soldats.
Soie de Nemours, velours de Troie, La reine attendait sur la tour. Velours de Troie, soie de Nemours, La reine était rose de joie Et riait doux comme le jour.
Souliers troués, fleur au chapeau, On dansait ferme sur les quais. Fleur au chapeau, souliers troués, Le vent faisait claquer l'été Sur les places comme un drapeau.
Fifres au clair, tambour battant, Le roi marchait de travers. Tambour battant, fifres au clair, Il n'avait pas gagné la guerre, Mais il en revenait vivant. Смотрите также: | |