Волк ночью, думая залезть в овчарню, Попал на псарню. Поднялся вдруг весь псарный двор. Почуя серого так близко забияку, Псы залились в хлевах и рвутся вон на драку; Псари кричат: "Ахти, ребята, вор!" И вмиг ворота на запор; В минуту псарня стала адом. Бегут: иной с дубьем, Иной с ружьем. "Огня! - кричат, - огня!" Пришли с огнем. Мой Волк сидит, прижавшись в угол задом. Зубами щелкая и ощетиня шерсть, Глазами, кажется, хотел бы всех он съесть; Но, видя то, что тут не перед стадом И что приходит наконец Ему расчесться за овец, - Пустился мой хитрец В переговоры И начал так: "Друзья! к чему весь этот шум? Я, ваш старинный сват и кум, Пришел мириться к вам, совсем не ради ссоры; Забудем прошлое, уставим общий лад! А я не только впредь не трону здешних стад, Но сам за них с другими грызться рад И волчьей клятвой утверждаю, Что я..." - "Послушай-ка, сосед, - Тут Ловчий* перервал в ответ: - Ты сер, а я, приятель, сед, И волчью вашу я давно натуру знаю; А потому обычай мой: С волками иначе не делать мировой, Как снявши шкуру с них долой" И тут же выпустил на Волка гончих стаю.
* Ловчий - охотник, который управлял у помещика охотой с собаками. Здесь под ловчим подразумевается великий русский полководец М. И. Кутузов. Волк - Наполеон, который, вступив в 1812 году в Москву, скоро понял, что проиграл войну, и запро-сил мира. Крылов написал эту басню в 1812 году и послал ее в армию Кутузову. Wolf at night, thinking of climbing into a shepherd, Got into the kennel. Suddenly the whole kindergarten rose. Feeling the gray so close to the bully Dogs burst into stables and are eager for a fight; Psari shout: "Ahti guys thief!" And instantly the gate to constipation; At that moment, the kennel became hell. Run: another with dubai, Another with a gun. "Fire! - shout, - fire!" They came with fire. My Wolf sits huddled in a corner backwards. Teeth snapping and bristling wool, Through the eyes, it seems, he would like to eat all; But seeing what is not here before the herd And what finally comes To him to settle for sheep, - My cunning went In negotiations And he began like this: "Friends! Why all this noise? I, your old matchmaker and godfather, I came to put up with you, not at all for a quarrel; Forget the past, set the general mood! And I will not only continue to not touch the local herds, But I’m glad to bicker with them for others And wolf oath I affirm What am I ... "-" Listen, neighbor, - Then Hunter * interrupted in response: - You are gray, and I, mate, sed And I have known your wolf for a long time; Therefore, my custom: With wolves, do not do otherwise worldly, How to skin them off " And then he released a pack of hounds on the Wolf.
* Hunter - a hunter who ran hunting with dogs at the landowner. Here trapper means the great Russian commander M.I. Kutuzov. Wolf - Napoleon, who, having entered Moscow in 1812, soon realized that he had lost war, and the forces of peace. Krylov wrote this fable in 1812 and sent it to Kutuzov’s army. | |