Isaac Watts. "Alas! And Did My Savior Bleed"
------------------------------------------------------
Alas! and did my Saviour bleed, and did my Sovereign die?
Would He devote that sacred head for such a worm as I?
Was it for crimes that I had done He groaned upon the tree?
Amazing pity! grace unknown! and love beyond degree!
Well might the sun in darkness hide, and shut His glories in,
When Christ, the Mighty maker, died for man, the creature’s sins.
Thy body slain, sweet Jesus, Thine - and bathed in its own blood -
While the firm mark of Wrath Divine His soul in anguish stood.
Thus might I hide my blushing face while his dear Cross appears;
Dissolved my heart in thankfulness, and melt mine eyes to tears.
But drops of grief can ne’er repay the debt of love I woe;
Here, Lord, I give myself away- ‘til all that I can do.
Исаак Уоттс . " Увы ! И сделал мой Спаситель Bleed "
-------------------------------------------------- ----
Увы! и сделал мой Спаситель кровоточат , и сделал мой Суверенный умереть?
Он бы посвятить эту священную голову такого червя , как я ?
Было ли это за преступления, которые я сделал Он застонал на дереве ?
Удивительная жалость! благодать неизвестна ! и любовь за пределы степени !
Ну может солнце в темноте скрываются , и закрыл Его славу в ,
Когда Христос , крепкий кофе, умер за грехи человека , существа.
Твое тело убитые , сладкий Иисус , Твое - и купались в своей собственной крови -
В то время как фирма знак Wrath Божественной Его душа в тоске стоял .
Таким образом, я мог бы скрыть свое покрасневшее лицо, когда появляется его дорогой Крест ;
Растворенный мое сердце в благодарением , и растопить Очи мои слезы .
Но капли горя может ne'er погасить долг любви я : горе ;
Вот , Господь, я отдаю себя away- 'сезам все , что я могу сделать.