Hijo de la Luna
Tonto el que no entienda cuenta una leyenda que una hembra gitana conjuro a la luna hasta el amanecer, llorando pedia al llegar el dia desposar un cale. 'Tendras a tu hombre piel morena, desde el cielo hablo la luna llena, pero a cambio quiero el hijo primero que le engendres a el que quien su hijo inmola para no estar sola poco le iba a querer'
Luna quiere ser madre y no encuentras querer que te haga mujer dime luna de plata que pretendes hacer con un nino de piel Hijo de la Luna
De padre canelo nacio un nino blanco como el lomo de un armino con los ojos grises en vez de aceituna nino albino de luna 'Maldita su estampa este hijo es de un payo y yo no me lo cayo'
Gitano al creerse deshonrado se fue a su mujer cuchillo en mano ?De quien es el hijo? me has engano fijo, y de muerte la hirio. luego se hizo al monte con el nino en brazos y alli le abandono
Y en las noches que haya luna llena sera porque el nino esta de buenas y si el nino llora menguara la luna para hacerle una cuna y si el nino llora menguara la luna para hacerle una cuna...
Перевод: Дитя Луны
Глупец он, ему не понять… Легенда рассказывает, как одна цыганская женщина, плача, умоляла луну – она просила её, пока ни рассвело – выйти замуж за цыганского мужчину. -Ты получишь своего смуглого мужа,- отвечала полная луна с небес, - но взамен я хочу первое дитя, что появится у тебя с ним. Той, кто жертвует своим ребёнком ради того, чтобы не быть одной, не полюбить его по-настоящему.
Луна, ты хочешь стать матерью и не можешь найти любовь, что сделает тебя женщиной. Скажи мне, Серебристая луна, что ты будешь делать с ребёнком из плоти и крови? Дитя луны.
От отца с кожей цвета корицы родился сын, белый как брюшко горностая, с серыми глазами, вместо оливковых, светлокожий сын луны. - Будь проклято его рождение! Он не сын цыгана и ты не уйдёшь с этим!
Цыган, почуявший себя оскорблённым, двинулся к жене с ножом в руке: - Чей это сын? Я знаю, ты изменила мне! И нанёс ей смертельный удар. Затем он пошёл на гору с ребёнком на руках и бросил его там.
И по ночам, если луна полная – это значит ребёнок счастлив, а если дитя плачет, то луна убывает, чтобы стать ему колыбелькой. Hijo de la Luna
Tonto el que no entienda cuenta una leyenda que una hembra gitana conjuro a la luna hasta el amanecer, llorando pedia al llegar el dia desposar un cale. 'Tendras a tu hombre piel morena, desde el cielo hablo la luna llena, pero a cambio quiero el hijo primero que le engendres a el que quien su hijo inmola para no estar sola poco le iba a querer '
Luna quiere ser madre y no encuentras querer que te haga mujer dime luna de plata que pretendes hacer con un nino de piel Hijo de la Luna
De padre canelo nacio un nino blanco como el lomo de un armino con los ojos grises en vez de aceituna nino albino de luna 'Maldita su estampa este hijo es de un payo y yo no me lo cayo '
Gitano al creerse deshonrado se fue a su mujer cuchillo en mano ? De quien es el hijo? me has engano fijo, y de muerte la hirio. luego se hizo al monte con el nino en brazos y alli le abandono
Y en las noches que haya luna llena sera porque el nino esta de buenas y si el nino llora menguara la luna para hacerle una cuna y si el nino llora menguara la luna para hacerle una cuna ...
Transfer: Children of the Moon
Fool he, he does not understand ... Legend has it as one of Romani women, weeping, begged the moon - she asked her while no daylight - marry a gypsy man. -You Get his swarthy husband - meet the full moon from the sky - but in return I want the first child, that you will be with him. The one who sacrifices her child in order not to be alone, not love it really.
Moon, you want to become a mother and you can not find love, that will make you a woman. Tell me, silver moon, What will you do with a child of flesh and blood? Child of the moon.
From a father of cinnamon skin color a son was born, white belly like an ermine, with gray eyes, instead of olive, light-skinned son of the moon. - Damn his birth! He is not the son of a gypsy and you will not get away with this!
Roma, sensing themselves insulted, He moved to his wife with a knife in his hand: - Whose son? I know you cheated on me! And struck it a fatal blow. Then he went to the mountain with a child in her arms and he threw it there.
And at night, when the moon is full - This means the child is happy, and if the child cries, the moon wanes, to become his crib. | |