• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни BBC Learning 2.10.2012 - BBC Shut up.mp3

    Исполнитель: BBC Learning 2.10.2012
    Название песни: BBC Shut up.mp3
    Дата добавления: 12.05.2016 | 05:13:39
    Просмотров: 5
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни BBC Learning 2.10.2012 - BBC Shut up.mp3, а также перевод песни и видео или клип.
    (Li and Rosie are at the cinema)

    Li: No, come on... Don't do it! Don't do it!

    Rosie: Li... She's an actress in a film, she can't hear you. And besides, it's rude to talk in the cinema.

    Li: But it's just so frustrating. Don't go into the house! Don't do it! Oh, no! I can't watch!

    Rosie: Li, shut up!

    Li: I know, he's shut her up in that house and won't let her go. She's his prisoner now...

    Rosie: No, Li... I was telling you to shut up. It's a rude way of saying 'Be quiet.'

    Spectator: Excuse me, will you please shut up?

    Rosie: I'm really sorry. Li, I can't take you anywhere.

    Li: Oh well look, the film is over now, anyway. Sorry about the talking, but I just get a bit carried away.

    Rosie: Well, I'm sorry I told you to shut up. It is quite a rude expression in English, but you just kept talking and wouldn't shut up!

    Li: So can I tell someone to shut up when they're making noise?

    Rosie: You can, but it's informal and can be rude. So, if you're in a formal context, you should say something like "Could you please be quiet?"

    Li: OK, so in a meeting, if someone is speaking, I won't tell them to shut up. I'll say: "Could you please be quiet?" But if I'm really annoyed at one of my friends, I can tell them to shut up.

    Rosie: Yes, although sometimes it's used when people are joking in English. Let's listen to some examples:
    "I'm so tired. And thirsty. When are we going to get there? If only you'd drive a bit faster..."
    "Will you please shut up? I can't concentrate with your constant moaning."
    "I look fat in this dress. It's so clingy!"
    "Oh shut up! You look great."
    "I just read the whole book in an hour."
    "Shut up! No one can read that quickly."

    Rosie: So in that first example, we heard the expression 'shut up' used in a serious way. But in the second and third examples, it doesn't mean we want someone to be quiet - it means: "I don't believe you" or "Don't be ridiculous!"

    Li: So when someone says something silly or ridiculous, we can say 'shut up'. And again, we only really do this with people we know well as it's informal. You've been warned!

    Rosie: Well, one thing's for sure, I'm never, and I mean never, going to the cinema with you again.

    Li: Shut up! I don't believe you... You love going to cinema with me. I always buy you popcorn!

    Rosie: Shut up! I always get the popcorn!

    Li: Oh, shut up.

    Rosie: You shut up...

    Li: No you shut up.
    (Ли и Рози находятся в кинотеатре)

    Ли: Нет, давай ... Не делай этого! Не делайте этого!

    Рози: Ли ... Она актриса в фильме, она не может слышать вас. И к тому же, это грубо говорить в кино.

    Ли: Но это просто так сложно. Не идите в дом! Не делайте этого! О нет! Я не могу смотреть!

    Рози: Ли, заткнись!

    Ли: Я знаю, что он закрыл ее в этом доме и не позволит ей уйти. Теперь она его пленница ...

    Рози: Нет, Ли ... Я говорил тебе заткнуться. Это грубый способ сказать "Молчи".

    Зритель: Простите, пожалуйста, вы заткнуться?

    Роузи: Мне очень жаль. Ли, я не могу взять вас в любом месте.

    Ли: Ну хорошо выглядеть, фильм закончится прямо сейчас, во всяком случае. К сожалению по поводу разговоров, но я просто получить немного увлеклись.

    Рози: Ну, я сожалею, что я сказал вам заткнуться. Это довольно грубое выражение на английском языке, но вы просто продолжал говорить и не заткнуться!

    Ли: Так что я могу сказать кому-то, чтобы закрыть, когда они делают шум?

    Рози: Вы можете, но это неофициальная и может быть грубым. Так что, если вы в формальном контексте, вы должны сказать что-то вроде "Не могли бы вы быть спокойны?"

    Ли: ОК, так что во встрече, если кто-то говорит, я не скажу им замолчать. Я скажу: "Не могли бы вы быть спокойны?" Но если я действительно раздражен на один из моих друзей, я могу сказать им замолчать.

    Рози: Да, хотя иногда он используется, когда люди шутят на английском языке. Давайте послушаем несколько примеров:
    "Я так устала. И пить. Когда мы собираемся туда попасть? Если только вы бы ездить немного быстрее ..."
    "Не могли бы вы заткнуться? Я не могу сосредоточиться с вашей постоянной стенания."
    "Я смотрю жира в этом платье. Это так цепкий!"
    "О заткнись! Ты выглядишь великолепно."
    "Я только что прочитал всю книгу в час."
    "Заткнись! Никто не может прочитать, что быстро."

    Рози: Так что в первом примере, мы слышали выражение "заткнись" используется самым серьезным образом. Но во втором и третьем примерах, это не значит, что мы хотим кого-то, чтобы быть спокойным - это значит: "Я не верю тебе" или "Не смешно!"

    Ли: Так что, когда кто-то говорит что-то глупо или смешно, мы можем сказать: "заткнись". И опять же, мы только действительно сделать это с людьми, которых мы хорошо знаем, как это неофициальная. Вы были предупреждены!

    Рози: Ну, одна вещь наверняка, я никогда, и я имею в виду никогда, ходить в кино с вами снова.

    Ли: Заткнись! Я не верю, что ты ... люблю ходить в кино со мной. Я всегда покупаю вы попкорн!

    Рози: Заткнись! Я всегда получаю попкорн!

    Ли: О, заткнись.

    Рози: заткнись ...

    Ли: Нет, ты заткнулся.
    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет