Once a jolly swagman camped by a billabong Under the shade of a coolabah tree, And he sang as he watched and waited 'til his billy boiled "You'll come a-Waltzing Matilda, with me"
Waltzing Matilda, Waltzing Matilda "You'll come a-Waltzing Matilda, with me" And he sang as he watched and waited 'til his billy boiled, "You'll come a-Waltzing Matilda, with me".
Down came a jumbuck to drink at that billabong, Up jumped the swagman and grabbed him with glee, And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag, "You'll come a-Waltzing Matilda, with me".
Waltzing Matilda, Waltzing Matilda "You'll come a-Waltzing Matilda, with me" And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag, "You'll come a-Waltzing Matilda, with me".
Up rode the squatter, mounted on his thoroughbred, Down came the troopers, one, two, three, "Where's that jolly jumbuck you've got in your tucker bag?" "You'll come a-Waltzing Matilda, with me".
Waltzing Matilda, Waltzing Matilda "You'll come a-Waltzing Matilda, with me" "Where's that jolly jumbuck you've got in your tucker bag?", "You'll come a-Waltzing Matilda, with me".
Up jumped the swagman and sprang into the billabong, "You'll never take me alive", said he, And his ghost may be heard as you pass by that billabong, "You'll come a-Waltzing Matilda, with me".
Waltzing Matilda, Waltzing Matilda "You'll come a-Waltzing Matilda, with me" And his ghost may be heard as you pass by that billabong, "You'll come a-Waltzing Matilda, with me." "Oh, You'll come a-Waltzing Matilda, with me." После того, как веселом Swagman разбили лагерь на Billabong Под тенью Coolabah дерева, И он пел, как он смотрел и ждал 'сезам его котелок вареной "Вы Придет-Waltzing Матильда, со мной"
Вальсирующий Матильда, Вальсирующий Matilda "Вы Придет-Waltzing Матильда, со мной" И он пел, как он смотрел и ждал 'сезам его котелок вареной, "Вы Придет-Waltzing Матильда, со мной".
Вниз пришел Jumbuck пить в этот Billabong, Выскочил на бродяга и схватил его с ликованием, И он пел, как он толкнул, что овца в его Такер сумке, "Вы Придет-Waltzing Матильда, со мной".
Вальсирующий Матильда, Вальсирующий Matilda "Вы Придет-Waltzing Матильда, со мной" И он пел, как он толкнул, что овца в его Такер сумке, "Вы Придет-Waltzing Матильда, со мной".
До ехал стихийно, установленный на его породистых, Вниз пришли солдаты, один, два, три, "Где этот веселый овца у вас есть в вашей сумке Tucker?" "Вы Придет-Waltzing Матильда, со мной".
Вальсирующий Матильда, Вальсирующий Matilda "Вы Придет-Waltzing Матильда, со мной" "Где этот веселый овца у вас есть в вашей сумке Tucker?", "Вы Придет-Waltzing Матильда, со мной".
Выскочил на бродяга и бросился в Billabong, "Ты никогда не возьмёшь меня живым", сказал он, И его призрак может быть услышан, как вы проходите мимо этого Billabong, "Вы Придет-Waltzing Матильда, со мной".
Вальсирующий Матильда, Вальсирующий Matilda "Вы Придет-Waltzing Матильда, со мной" И его призрак может быть услышан, как вы проходите мимо этого Billabong, "Вы Придет-Waltzing Матильда, со мной." "О, ты Придет-Waltzing Матильда, со мной." | |