Noo, as I roved out one summer's morn Amang the lofty hills and moorland and mountain, It was there I spied a lovely maid, Whilst I with others was out a-hunting.
No shoes nor stockings did she wear; Neither had she hat nor had she feather, But her golden locks, aye, in ringlets rare In the gentle breeze played around her shoulders.
“Oh,” I said, “braw lassie, why roam your lane? Why roam your lane amang the heather?” For she says, “My faither's awa' fae hame And I'm herding a' his yowes thegether.”
“Noo,” I said, “braw lassie, if you'll be mine And care to lie on a bed o' feathers, In silks and satin it's you will shine, And you'll be my queen amang the heather.”
“But,” she said, “kind sir, your offer is good, But I'm afraid it was meant for laughter, For I know you are some rich squire's son And that I'm a poor lame shepherd's dochter.”
“But had you been a shepherd loon A-herding yowes in the yonder valley, Or had you been a plooman's son, Wi' all my heart I would hae lo'ed ye.”
Noo, I hae been to balls and I hae been to halls; I have been in London and Balquidder, But the bonniest lassie that ever I did see She was herding the yowes amang the heather.
So we baith sat doon upon the plain. We sat awhile and we talked thegether, And we left the yowes for to stray their lane, Till I wooed my queen amang the heather. Нет, как я бродил одним летним утром Аманг - высокие холмы, вересковые пустоши и горы, Там я увидел прекрасную горничную, Пока я был с другими на охоте.
Ни обуви, ни чулок она не носила; Ни шляпы, ни пера не было, Но ее золотые локоны, да, редкие локоны Легкий ветерок играл у нее на плечах.
«Ой, - сказал я, - сраная девочка, зачем бродить по твоей полосе? Зачем бродить по твоему переулку среди вереска? Ибо она говорит: «Моя подруга - ава фей хаме. А я вообще его ругаю ».
«Нет, - сказал я, - черт возьми, если ты будешь моей И позаботьтесь о том, чтобы лечь на ложе из перьев, В шелках и атласе ты будешь сиять, И ты будешь моей королевой среди вереска.
«Но, - сказала она, - добрый сэр, ваше предложение хорошее, Но боюсь, это было предназначено для смеха, Я знаю, что ты сын богатого сквайра И что я бедный пастух-пастух.
«Но если бы ты был пастухом, В долине той долины пасутся, Или ты был сыном плохого, Я бы всем сердцем полюбил тебя.
Нет, я был на балах, и я был в холлах; Я был в Лондоне и Балкиддере, Но самая красивая девушка, которую я когда-либо видел Она пасла йоу на вереске.
Итак, мы сидели на равнине. Мы немного посидели и поговорили все вместе, И мы оставили йоу, чтобы сбиться с пути, Пока я не ухаживал за своей королевой среди вереска. Смотрите также: | |