Reis glorios, verais lums e clartatz deus poderos, senher, si a vos platz Al meu compan siatz fizels ajuda Qu´eu no lo vi pos la nochs fo venguda et ades sera l´alba
Bel companho si dormetz o veillatz No dormatz plus, suau vos ressidatz Qu´en orien vei l´estella creguda Qu´ amena´l jorn qu´eu l´ai ben coneguda Et ades sera l´alba
Bel companho, issetz al feneszel e regardatz las ensenhas del ciel connoisseretz sius soi fizels messatge sinon o faitz, vostres n´er lo dampnage Et ades sera l´alba
Bel companho, pos me parti de vos eu nom dormi ni mog de genolhos anz pregi dieu, lo fil santa Maria qu´eus mi rendes per lejal compania Et ades sera l´alba
Bel dos compan, tan soi en riq sojorn qu´eu no volgra mais fos alba ni jorn car la gensor qu´e anc nasques demaire tenc e abras, per qu´eu
Glorious king, true light and clarity, Almighty God, Lord, if it please You, Be a faithful aid to my companion, Because I have not seen him since the night came, And soon it will be dawn. Fair companion, are you sleeping or awake? Don't sleep any longer, but softly rouse yourself, For in the east I see the star arisen Which brings on the day, I know it well, And soon it will be dawn. Fair companion, I call you with singing: Don't sleep any longer, because I hear the bird sing Which goes to seek the day through the woods, And I fear that the jealous one may attack you, And soon it will be dawn. Fair companion, go to the window And look at the stars in the sky; You will understand whether I am your faithful messenger: If you don't do this, it will be to your harm, And soon it will be dawn. Fair companion, since I parted from you I have neither slept nor risen from my knees, Instead, I have prayed God, the Son of Saint Mary, That He might give you back to me in loyal companionship, And soon it will be dawn. Fair companion, you begged me not to go to sleep Out there on the steps, But instead to keep watch all night until dawn; Neither my song nor my company please you now, And soon it will be dawn. Fair sweet companion, I am in so rich a place That I wish it would never be dawn nor day, Because the noblest lady ever born of mother I hold and embrace; therefore, I don't care at all about The jealous fool nor the dawn. Рейс glorios, verais lums электронной clartatz Deus poderos, senher, С.И. Вос Platz Аль MEU Компан siatz fizels Ажуда Qu'eu NO Ло VI пос ла nochs FO venguda и др ADEs сыворотки l'alba
Бел companho си dormetz о veillatz Нет dormatz плюс, Сво Вос ressidatz Qu'en Orien ВЭИ l'estella creguda Qu' amena'l Йорн qu'eu l'ai бен coneguda Эт ADEs сыворотки l'alba
Бел companho, issetz аль feneszel е regardatz лас ensenhas дель Ciel connoisseretz sius сой fizels messatge Sinon о faitz, vostres n'er вот dampnage Эт ADEs сыворотки l'alba
Бел companho, пос меня партия де Вос ЕС ном Dormi п MOG де genolhos ANZ pregi Дье, вот FIL Santa Maria qu'eus миль rendes за lejal Compania Эт ADEs сыворотки l'alba
Бел-дус-Компан, загар сой ен RiQ sojorn qu'eu нет volgra Mais ФОС Альба п Йорн Автомобиль ла gensor qu'e АНК nasques demaire Tenc е Abras, за qu'eu
Славный король, истинный свет и ясность, Всемогущий Бог, Господь, если это, пожалуйста Тебе, Будьте верным помощь моего компаньона, Потому что я не видел его с тех пор наступила ночь, И вскоре она будет рассвет. Ярмарка спутник, ты спишь или не спишь? Не спать больше, но мягко встряхнуться, Ибо в восточной я вижу звезды возникли Который приносит в день, я знаю, это хорошо, И вскоре она будет рассвет. Ярмарка спутник, я призываю вас с пением: Не спать больше, потому что я слышу пение птицы Какие идет искать день по лесу, И я боюсь, что ревновать можно напасть на вас, И вскоре она будет рассвет. Ярмарка спутник, перейти к окну И смотреть на звезды в небе; Вы поймете, являюсь ли я ваш верный посланник: Если вы не сделаете этого, то это будет на ваш вреда, И вскоре она будет рассвет. Ярмарка спутником, так как я расстался с вами У меня ни спал, ни воскрес из моих коленях, Вместо этого, я молился Бог, Сын Девы Марии, Что он может дать вам обратно ко мне в лояльного общения, И вскоре она будет рассвет. Ярмарка спутник, ты упросил меня не спать Там на ступеньках, Но вместо того, чтобы следить всю ночь до рассвета; Ни моя песня, ни моя компания не радовать Вас сейчас, И вскоре она будет рассвет. Ярмарка сладкий спутник, я в так богатой месте То, что я хочу это никогда не будет рассвет, ни день, Потому что благородные дамы когда-либо рожденных матери Я считаю, и принять; Поэтому, я не волнует, на все про Ревнивый дурак, ни заря. Смотрите также: | |