A man disillusioned with life, love and values confesses himself in front of a cup of rhum, alcohol that always helped him to soothe the frustrations and harshnesses of existence “la vida es una herida absurda” (life is an absurd wound). He speaks of oblivion, the briefness of life, the absence of love. To avoid those pains is “el licor que aturde” (the liquor that stuns). He compares life to a circus or theater show, in which wine or any alcoholic beverage will end the show “corriéndole un telón al corazón” (drawing down the heart’s curtain). He says this sad litany while he plays or listens to a bandoneon that drips “su rezongo lerdo” (his slow moan). Death now arrives and this is the “última curda” (last intoxication). Lastima, bandoneón, mi corazon tu ronca maldición maleva... Tu lágrima de ron me lleva hasta el hondo bajo fondo donde el barro se subleva. ¡Ya sé, no me digás! ¡Tenés razón! La vida es una herida absurda, y es todo tan fugaz que es una curda, ¡nada más! mi confesión.
Contame tu condena, decime tu fracaso, ¿no ves la pena que me ha herido? Y hablame simplemente de aquel amor ausente tras un retazo del olvido. ¡Ya sé que te lastimo! ¡Ya se que te hago daño llorando mi sermón de vino!
Pero es el viejo amor que tiembla, bandoneón, y busca en el licor que aturde, la curda que al final termine la función corriéndole un telón al corazón. Un poco de recuerdo y sinsabor gotea tu rezongo lerdo. Marea tu licor y arrea la tropilla de la zurda al volcar la última curda. Cerrame el ventanal que arrastra el sol su lento caracol de sueño, ¿no ves que vengo de un país que está de olvido, siempre gris, tras el alcohol?... Человек разочарован жизнью, любовь и ценностями исповедуется перед чашкой Роума, алкоголь, который всегда помогал ему успокоить разочарование и резкость существования «La Vida Es Una Herida absurda» (жизнь - это абсурдная рана). Он говорит о забвении, кратком жизни, отсутствии любви. Чтобы избежать этих болей, - это «Эль-ликсор Кин Атурда» (ликер, который оглушает). Он сравнивает жизнь к циркому или театральному шоу, в котором вино или любой алкогольный напиток закончит шоу «Corriéndole Un Telón Al Corazón» (нанесение занавеса сердца). Он говорит об этом грустном литании, в то время как он играет или слушает бандонеон, который капает «Су Сю Резонгон Лердо» (его медленный стон). Смерть сейчас прибывает, и это «última Curda» (последнее опьянение). Lastima, Bandoneón, М.И. Коразон TU RONCA MALDICION MALEVA ... Ту Лагрима де Рон Я Ллева HASTA EL HONDO BAJO FONDO Donde El Barro SE SUBLEVA. ¡Ya Sé, нет мне копас! ¡Tenés Razón! La Vida Es Una Herida Assurda, y es todo tan fugaz que es en una curda, ¡nada más! Mi Contesión.
Убожность TU Condena, Diame Tu Fracaso, ¿Нет VES La Pena Попросите меня хахидо? Y Hablame Simplemente О де Акл Амор Аусент TRAS UN RETAZO DEL OLVIDO. ¡¡Ya sé que te lastimo! ¡¡Ya k que te hago daño Llorando Mi Sermón de Vino!
Перо El Viejo Amor que tiembla, bandoneón, y busca en el licor que abeurde, La Curda Que Al Final Termine La Función. Corriéndole Un Telón Al Corazón. ООН Poco de Recuerdo Y Sinsabor Gotea Tu Rezongo lerdo. Marea Tu Licor y Arrea Ла Тропилла де ла Zurda al volcar la última curda. Cermame El Ventanal que arrastra el sol Су Ленто Каракол де Суэньо, ¿Без Ves que vengo de un país que está de orolvido, Siempre Gris, Трас эль алкоголь? ... Смотрите также: | |