he gaberlunzieman
Oh the pawky auld carle cam o'er the lea Wi' mony guild-e'ens and guid-days tae me Sayin', "guid wife for your charity Would you lodge a leal poor man?" Laddie wi my tow-ro-ae
Well the nicht being cauld, the carle being wat It's doon ayant the ingle he sat My dochters shouthers he began tae clap And cadgily ranted and sang Laddie wi' my tow-ro-ae
Between the twa was made a plot They'd rise a wee afore the cock And wilily they shot the lock And fast to the bent they are gane Laddie wi' my tow-ro-ae
The aul wife gaed whaur the beggar lay The strae was cauld, he was away She clappit her hands cryin "Waladay! For some of our gear will be gane" Laddie wi my tow-ro-ae
The servant gaed whaur the dochtor lay Th sheets were cauld, she was away And fast to the guid wife she gan say "Shes awa wi the gaberlunzieman" Laddie wi' my tow-ro-ae
"O fy gar ride and fy gar rin And haste ye find these traitors again! For she's be burnt and he's be slain The wearyful beggarman" Laddie wi' my tow-ro-ae
Meanwhile farhind oot o'er the lea Fu-snug in a glen where nane could see The twa wi' kindly sport and glee Would lo'e the hale day lang Laddie wi' my tow-ro-ae
Oh the lady cam riding o'er the lea Efter mony years her guidwife tae see She had wedded a lord, nae begger he That had gaed as the beggarman Laddie wi' my tow-ro-ae
Well the lady came riding o'er the strand Wi' fower and twenty at her command She was the brawest in the land And she went wi' the beggarman Laddie wi' my tow-ro-ae он Габерлунциман
О, тихий старый Карл Кэм на Лайе Wi 'mony guild-e'ens и guid-days tae me Sayin ', "жена наставника для вашей благотворительности Вы бы поселили настоящего бедняка? " Леди с моим буксиром-ро-ае
Ну, ничтожество, карл, ват Это все, что он сидел Мои доктора кричат, что он начал хлопать И чутко болтал и пел Laddie wi 'my буксир-ро-э
Между TWA был составлен сюжет Они встали бы перед петухом И они лукаво застрелили замок И быстро согнувшись, они безумные Laddie wi 'my буксир-ро-э
Жена аула глядела, что лежал нищий Strae был в котле, его не было Она хлопала в ладоши и плакала "Валадай! Для некоторых из наших вещей будет глупо " Ладди с моим буксиром-ро-ае
Слуга глядел на то, что доктор лежал Простыни были в котле, ее не было И быстро к жене-гиду она сказала "Shes awa wi the gaberlunzieman" Laddie wi 'my буксир-ро-э
"О, ты, гар, езда, и жар, гар рин И поспешите снова найти этих предателей! Потому что она сгорела, а он был убит Усталый нищий " Laddie wi 'my буксир-ро-э
Тем временем далеко позади от листа Fu-snug в лощине, где Нане могла видеть Twa wi 'добрый спорт и веселье Был бы lo'e the hale day lang Laddie wi 'my буксир-ро-э
О, леди, катающаяся на кулачке Через несколько лет ее гид-жена увидела Она вышла замуж за лорда, нет, он Это было нищим Laddie wi 'my буксир-ро-э
Ну, дама приехала по берегу Wi 'fower и двадцать по ее команде Она была самым молодым человеком на земле И она пошла с нищим Laddie wi 'my буксир-ро-э Смотрите также: | |