(We have reached the great choral scene in which HANNIBAL and his army return to save Carthage from the Roman incasion under Scipio. HANNIBAL is UBALDO PIANGI; ELISSA, Queen of Carthage (his mistress) is CARLOTTA GIUDICELLI. The two leading SLAVE GIRLS are played by MEG GIRY and CHRISTINE DAAE. MME GIRY is the ballet mistress. M. REYER, the repetiteur, is in charge, We join the opera towards the end of ELISSA's (CARLOTTA's) great aria. She is alone, holding a present from the approaching HANNIBAL, a bleeding severed head)
This trophy from our saviours, from the enslaving force of Rome!
With feasting and dancing and song, tonight in celebration, we greet the victorious throng, returned to bring salvation!
The trumpets of Carthage resound! Hear, Romans, now and tremble! Hark to our step on the ground!
Hear the drums - Hannibal comes!
sad to return to find the land we love threatened once more by Roma's far-reaching grasp.
Signor ... If you please; 'Rome'. We say 'Rome', not 'Roma'.
Si, si, Rome, not Roma. Is very hard for me. (practicing) Rome... Rome ...)
Once again, then if you please, Signor: 'Sad to return ...' This way, gentlemen, this way. Rehearsals, as you see, are under way, for a new production of Chalumeau's 'Hannibal'.
Ladies and geltlemen, some of you may already, perhaps, have met M. Andre and M. FIRMIN ...
I'm sorry, M. Lefevre, we are rehearsing. If you wouldn't mind waiting for a moment?
My apologies. M. REYER, Proceed, proceed ...
Thank you, monsieur. (turning back to PIANGI). 'Sad to return ...', Signor ...
M. Reyer, our chief repetiteur, Rather a ttyrant, I'm afraid.
Sad to return to find the land we love threatened once more by Rome's far-reaching grasp. Tomorrow we shall break the chains of Rome. Tonight, rejoice - your army has come home.
Signor Piangi, our pricipal tenor. He does play so well opposite La Carlotta.
Gentlemen, please! If you would kindly move to one side?
My apologies, Mme. Giry. Madame Giry, our ballet mistress. I don't mind confessing, M. FIRMIN, I shan't be sorry to be rid of the whole blessed business.
I keep asking you, monsieur, why exactly are you retiring?
We take a particular pride here in the excellence of our ballets.
Who's that girl, Lefevre?
Her? Meg Giry, Madame Giry's daughter. Promising dancer. M. Andre, most promising.
You! Christine Daae! Concentrate, girl! Christine ... What's the matter? Daae? Curious name. Swedish. Any relation to the violinist? His daughter, I believe. Always has her head in the clouds, I'm afraid.
Bid welcome to Hannibal's guests - the elephants of Carthage! As guides on our conquering quests, Dido sends Hannibals friends!
Once more to my welcoming arms my love returns in splendour!
Once more to those sweetest of charms my heart and soul surrender!
The trumpeting elephants sound - hear, Romans, now and tremble! Hark to their step on the ground - hear the drums! Hannibal comes!
Ladies and gentlemen - Madame Giry, thank you - may I have your attention please? As you know, for some weeks there have been rumours of my imminent retirement. I can now tell you that these were all true, and it is my pleasure to introduce to you the two gentlemen who now own the Opera Populaire, M. Richard Firmin and M. Gilles Andre.
Gentlemen, Signora Carlitta Guidicelli, our leading soprano for five seasons now.
Of course, of course. I have experienced all your greatest roles, Signora.
And Signor Ubaldo Piangi. An honour, Signor.
If I remember rightly, Elissa has a rather fine aria in Act Three of 'Hannibal'. I wonder, Signora, if, as a per (Мы достигли большой хоральной сцены, в которой Ганнибал И его армия возвращается, чтобы спасти Карфаген из римскогодра в рамках Скипиона. Ганнибал - Убальдо Пиани; Элисса, королева Карфаген (его любовница) - Карлотта Гусицелли. Два ведущих Рабовые девушки играют MEG Gire и Christine Daae. MME Gire - это мясная хозяйка. М` Reyer, Repetiteur, отвечает, мы присоединяемся к оперу к концу ELISSA (Карлотта) Великаярия. Она одна, протягивая подарок от приближающегося Ганнибала, кровотечение отрубленная головка)
Этот трофей от наших спасителей, от силы порабощения Рима!
С пированием и танцами и песней, Сегодня вечером в праздновании, Мы приветствуем победоносных толпов, Вернулся, чтобы принести спасение!
Трубы из Carthage зовут! Слышать, римляне, сейчас и дрожать! Харк на наш шаг на земле!
Слышать барабаны - Hannibal приходит!
грустно вернуться, чтобы найти землю Мы любим угрожают еще раз в результате далеко идущей рома.
Signor ... если вы, пожалуйста; 'Рим'. Мы говорим «Рим», а не «рома».
СИ, СИ, Рим, а не рома. Это очень тяжело для меня. (практикующий) Рим ... Рим ...)
Еще раз, тогда, если вы, пожалуйста, Signor: «Грустно вернуться ...» Таким образом, джентльмены, таким образом. Репетиции, как вы видите, находятся в пути, Для нового производства «Ганнибала Ханибала Чалюмко».
Дамы и Гельтлемены, некоторые из вас уже могут, возможно, встретили М. Андре и М. Фирин ...
Извините, М. Лефевр, мы репетируем. Если бы вы не возражаете в ожидании в ожидании момента?
Мои извинения. М. Рейер, продолжайте, продолжайте ...
Спасибо, месье. (поворачиваясь обратно в пианьги). «Грустно вернуться ...», Signor ...
M. Reyer, наш главный репетитур, скорее ташируют, я боюсь.
Грустно вернуться, чтобы найти землю, которую мы любим угрожать еще раз под далеко идущей в Риме. Завтра мы сломаем цепочки Рима. Сегодня вечером радуйтесь - ваша армия пришла домой.
Signor Piangi, наш приконтного тенора. Он играет так хорошо напротив Ла Карлотты.
Джентльмены, пожалуйста! Если вы любезне перейдете на одну сторону?
Мои извинения, MME. Гири. Мадам Гури, наша балетная хозяйка. Я не против признаться, М. Фирин, я не жаль, что избавиться от всего благословенного бизнеса.
Я продолжаю спрашивать вас, Monsieur, почему именно вы выходите на пенсию?
Мы берем на себя особую гордость здесь, в совершенстве наших балетов.
Кто эта девушка, Лефевр?
Ее? Мег Гири, дочь Мадам Джари. Перспективная танцор. М. Андре, самое перспективное.
Ты! Кристина Даээ! Концентрат, девушка! Кристина ... Что случилось? Daae? Любопытное имя. Шведский. Любое отношение к скрипаку? Его дочь, я верю. Боюсь, ей голова в облаках.
Ставка Добро пожаловать в гостей Ганнибала - слоны Карфагена! Как руководства на наших завоевании квеста, Дидони отправляет друзей Ганнибалса!
Еще раз к моим приветствию Моя любовь возвращается в великолепие!
Один раз для этих сладких прелестей Мое сердце и душа сдаются!
Трубые слоны звучат - слышу, римляне, сейчас и дрожать! Hark к их шагу на земле - услышите барабаны! Ганнибал приходит!
Дамы и джентльмены - мадам Гири, Спасибо - могу ли я ваше внимание, пожалуйста? Как вы знаете, В течение нескольких недель слухи о моей неминентном выходе на пенсию. Теперь я могу сказать вам, что все это правда, И мне приятно представить Вам два джентльменах, которые теперь владеют оперу популяри, М. Ричард Фирин и М. Жиль Андре.
Gentlemen, Signora Carlitta Guidicelli, Наш ведущий сопрано на пять сезонов сейчас.
Конечно, конечно. Я испытал все ваши самые большие роли, Синьора.
И синьор Убалдо пианьги. Честь, синус.
Если я помню правильно, у Elissa есть довольно прекрасная ария в действии трех «Ганнибала». Интересно, Синьора, если, как Смотрите также: | |