Trad. Sefardí/Ana Alcaide
Se vistió la reina Ester en el tercer día,
vestida de su color que al oro parecía,
con grande mancía se fue ande el rey.
El rey que la vido venir,
pedrió su tino,
a la color del vino.
-¿Qué es la tu venida, Ester? ¿qué es la tu demanda?
- Un convit quero hacer en la tuya casa,
con toda tu compaña y Hamán también;
y a también quero tener
largas las tus mesas,
viva tu grandeza
Alevanta, Mordejay, vístete este sayo,
toma la corona, súbete al caballo,
te llevaré al baño; yo te lavaré,
y también te almizclaré,
yo que so ligero,
telek y barbero.
Debemos de hacer fimbus en estos dos días,
en hinchando el rabus ende los Nahmías,
por hacer conquías a el Amalec;
hagan baño con telek:
todo va a un cuento,
non mires el resto. Трат . Сефарди / Ana Alcaide
Королева Эстер положить на третий день ,
одетый в золотой цвет появился ,
с большой душевой Mancia был король .
Царь увидел , что он идет,
Он pedrió своего назначения ,
цвет вина .
Что вы пришли , Эстер ? Что такое ваш запрос ?
- Это convit Quero сделать в вашем доме ,
со всей вашей компании, а также Амана;
а также Quero
чем дольше ваши таблицы ,
прожить величие
Alevanta , Mordejay , поставить этот анализ ,
принимает корону , получить на лошади ,
Я возьму тебя в ванную ; Я буду мыть ,
а также almizclaré вас ,
Я свет так , что ,
Телек и парикмахера .
Мы должны сделать fimbus в эти два дня ,
Таким образом, надувая Rabus в Nahmias ,
conquías сделано для Амаликитского ;
сделать ванную комнату с Телек :
все это история ,
не смотреть на остальных. Смотрите также: | |