Любая печаль – не беспредельна. Любая горечь со временем выветривается. Любое отчаяние сменяется надеждой. Так устроена жизнь.
__________________________________
Ах, если бы мне добраться туда,
Где печаль душе не страшна:
Уже никогда не смела бы я
Лучшей участи в мире искать.
Вновь кораблик моей мечты
Сгинул в гавани тишины.
Кто? Кто здесь со мной?
Чей нежный свет манит родным теплом?
Как спасти этот призрачный мир,
В котором мы остались совсем одни?
Может быть, лучший выход – забвенье,
И нам нужно исчезнуть?
Ах, если бы мне добраться туда,
Где печаль душе не страшна:
О чувствах былых уже никогда
И помыслить бы я не посмела.
Как вернуть то, что было, назад,
Сожжённых клятв услышать слова?
Пусть эхо печали вовеки не смолкнет
В моём мёртвом сердце.
Отчаянья грань безумно тонка...
Преступив, вернуться нельзя.
Но призрак любви к иным берегам
Лёгкий парусник мой направляет.
Ах, если бы мне добраться туда,
Где печаль душе не страшна:
С кошмаром любым сумела бы я
Силой духа своей совладать...
Any sadness is not irreplaceable. Any bitterness over time is weathered. Any despair is replaced by hope. So the life is arranged.
__________________________________
Oh, if I get there,
Where sadness is not afraid of soul:
I've never dare
The best participation in the world to look for.
Again boiled my dreams
Rounded in the harbor of silence.
Who? Who is with me here?
Whose gentle light manites native warmth?
How to save this ghost world
In which we stayed quite alone?
Maybe the best way is oblivioned
And we need to disappear?
Oh, if I get there,
Where sadness is not afraid of soul:
About the feelings of the past ever
And I would not have been thoughtful.
How to get back what was ago
Burned oaths to hear the words?
Let eho sorrow be wondering
In my dead heart.
Desperate face insanely thin ...
Massage, it is impossible to return.
But the ghost of love for other shores
Light sailboat my sends.
Oh, if I get there,
Where sadness is not afraid of soul:
With a nightmare anyone would have been able to
The power of the Spirit will cope ...