Как-то раз, живя в Каши, Шанкара проходил по улице и заметил старика, который, сидя под деревом, старательно изучал санскритскую грамматику. Шанкара вдруг проникся сильной жалостью к этому старику. «Какое ужасное положение! — подумал Шанкара. — Свои последние годы он тратит на такую ерунду!» В настроении сочувствия он обратился к старику и попытался образумить его. Потом Шанкара подумал, что большинство людей находятся не в лучшем положении. Эта мысль так поразила Шанкару, что в его голове родились стихи: бхаджа говиндам, бхаджа говиндам… нахи нахи ракшати душкринкаране!… (Воспевай имена Говинды!… Никакие правила грамматики не спасут тебя в момент смерти!) Так, импровизируя, Шанкара, обращаясь к старику, произнес двенадцать стихов.
bhajagovindaM bhajagovindaM govindaM bhaja mUDhamate | samprApte sannihite kAle nahi nahi rakSati DukRYkaraNe ||1||
Прославляй Говинду, прославляй Говинду, прославляй Говинду! Глупец! Никакие правила грамматики не спасут тебя в момент смерти! Не спасут!
mUDha jahIhi dhanAgamatRSNAM kuru sadbuddhiM manasi vitRSNAm | yallabhase nijakarmopAttaM vittaM tena vinodaya cittam ||2||
О, глупец! Оставь планы приобрести что-то в этом мире. Все, что суждено, ты и так получишь, просто выполняя свои обязанности. Будь удовлетворен тем, что приходит само собой, а желания направь на очищение разума. Сделай его духовным!
nArIstanabhara nAbhIdeWaM dRSTvA mAgA-mohAveWam | etan mAMsAvasAdi vikAraM manasi vicintaya vAraM vAram ||3||
Не бросай духовного пути и не впадай в иллюзию, едва завидев женскую грудь. Помни, что это только плоть, всего лишь жир, кровь и мясо! Вспоминай об этом почаще!
nalinI-dala-gata jalam-atitaralaM tadvaj-jIvitam-atiWaya-capalam | viddhi vyAdhy-abhimAna-grastaM lokaM WokahataM ca samastam ||4||
Наша жизнь так же устойчива, как капля росы, которая дрожит на лепестке лотоса. Знай же, что этот мир всегда останется в плену болезни, гордости и скорби!
yAvad-vittopArjana saktaH stAvan-nija parivAro raktaH | paWcAj-jIvati jarjara dehe vArtAM ko 'pi na pRcchati gehe ||5||
Пока ты богат и можешь заработать деньги, тебя окружает семья и друзья, восхищенно поющие твою славу, но придет старость, и никто не захочет с тобой даже просто поговорить!
yAvat-pavano nivasati dehe tAvat-pRcchati kuWalaM gehe | gatavati vAyau dehApAye bhAryA bibhyati tasmin-kAye ||6||
Пока в нашем теле движется воздух, все в доме интересуются: «Как твои дела? Как здоровье?» Но стоит дыханию жизни покинуть тело, даже жена в страхе устремится прочь от него!
bAlastAvatkrIDAsaktaH taruNastAvattaruNIsaktaH | vRddhastAvaccintAsaktaH pare brahmaNi ko 'pi na saktaH ||7||
Ребенок привязан к детским играм, а юноша все свое время тратит на молодых девушек; и в старости беспокойные мысли о том и о сем не дают покоя… Когда же ты найдешь время, чтобы постичь Верховного Господа?!
kAte kAntA kaste putraH saMsAro 'yamatIva vicitraH | kasya tvaM kaH kuta AyAtaH tattvaM cintaya tadiha bhrAtaH ||8||
Кто твоя жена? Кто твой сын? Кому принадлежит этот столь пестрый мир? Кто ты? И откуда? Брат! Задумайся об этом сейчас!
sat-saGgatve nis-saGgatvaM nis-saGgatve nirmohatvam | nirmohatve niWcalatattvaM niWcalatattve jIvanmuktiH ||9||
В общении со святыми развивается непривязанность; непривязанность устраняет иллюзию, а разрушение иллюзии позволяет обрести духовную стойкость. Сосредоточенный на Абсолютной Истине человек уже в этой жизни получает освобождение.
vayasigate kaH kAmavikAraH WuSke nIre kaH kAsAraH | kSINevitte kaH parivAraH jYAte tattve kaH saMsAraH ||10||
Откуда красота в дряхлом теле? И откуда вода в пересохшем пруду? Если ты потерял богатство, то откуда взяться многочисленным родственникам? И если ты осознал Истину, откуда возьмутся рождение и смерть?!
mA kuru dhana jana yauvana garvaM harati nimeSAt-kAlaH sarvam | Once , while living in Kashi , Shankara passed down the street and saw an old man , who was sitting under a tree , carefully studied Sanskrit grammar . Shankara suddenly imbued with a strong compassion for this old man . "What a terrible situation ! - Thought Sankara . - His last years he spent on such nonsense ! " In the mood of sympathy , he turned to the old man and tried to reason with him. Then Sankara thought that most people are not in the best position. This idea so impressed Sankara , in his head were born verses: Bhaja Govindam , Bhaja Govindam ... nahi nahi rakshati dushkrinkarane ! ... ( Sing the names of Govinda ! ... No rules of grammar will not save you in the time of death !) So , improvising , Shankar , referring to the old man said twelve verses .
bhajagovindaM bhajagovindaM govindaM bhaja mUDhamate | samprApte sannihite kAle nahi nahi rakSati DukRYkaraNe || 1 ||
Praise Govinda , Govinda glorify , glorify Govinda ! The fool ! No rules of grammar will not save you in the moment of death ! Will not save !
mUDha jahIhi dhanAgamatRSNAM kuru sadbuddhiM manasi vitRSNAm | yallabhase nijakarmopAttaM vittaM tena vinodaya cittam || 2 ||
Oh , you fool ! Leave plans to buy something in this world. All that meant , and so you get just performing their duties . Be satisfied with what comes naturally, and wish to send to the purification of the mind . Make it a spiritual !
nArIstanabhara nAbhIdeWaM dRSTvA mAgA-mohAveWam | etan mAMsAvasAdi vikAraM manasi vicintaya vAraM vAram || 3 ||
Do not leave the spiritual path and not fall into the illusion , barely seeing a woman's breasts . Remember that this is only flesh , only fat , blood and meat! Remember this more often!
nalinI-dala-gata jalam-atitaralaM tadvaj-jIvitam-atiWaya-capalam | viddhi vyAdhy-abhimAna-grastaM lokaM WokahataM ca samastam || 4 ||
Our life is as stable as a dewdrop , which trembles on the petals of a lotus . Know that this world will always remain a prisoner of the disease , pride and sorrow !
yAvad-vittopArjana saktaH stAvan-nija parivAro raktaH | paWcAj-jIvati jarjara dehe vArtAM ko 'pi na pRcchati gehe || 5 ||
While you're rich and you can make money, you are surrounded by family and friends , singing delightfully your glory, but will age, and no one wants to talk to you even just !
yAvat-pavano nivasati dehe tAvat-pRcchati kuWalaM gehe | gatavati vAyau dehApAye bhAryA bibhyati tasmin-kAye || 6 ||
While in our body moving air, all are interested in the house , " How are you? How are you? " But when the breath of life to leave the body , even his wife in fear rush away from him !
bAlastAvatkrIDAsaktaH taruNastAvattaruNIsaktaH | vRddhastAvaccintAsaktaH pare brahmaNi ko 'pi na saktaH || 7 ||
The child is tied to children's games , and the boy spends all his time on the young girls; and in old age disturbing thoughts about that and about this haunt ... When you find the time to understand the Supreme Lord ?!
kAte kAntA kaste putraH saMsAro 'yamatIva vicitraH | kasya tvaM kaH kuta AyAtaH tattvaM cintaya tadiha bhrAtaH || 8 ||
Who is your wife? Who's your son? Who owns the world so colorful ? Who are you? And where ? Brother! Think about it now !
sat-saGgatve nis-saGgatvaM nis-saGgatve nirmohatvam | nirmohatve niWcalatattvaM niWcalatattve jIvanmuktiH || 9 ||
In communion with the saints develops detachment ; detachment removes the illusion and disillusionment allows you to find spiritual resistance. Focused on the Absolute Truth man in this life is liberated .
vayasigate kaH kAmavikAraH WuSke nIre kaH kAsAraH | kSINevitte kaH parivAraH jYAte tattve kaH saMsAraH || 10 ||
Where beauty is in the decrepit body? And where the water in the pond dried up ? If you have lost wealth , then where will the extended family ? And if you realized the Truth , where will the birth and death ?!
mA kuru dhana jana yauvana garvaM harati nimeSAt-kAlaH sarvam | Смотрите также: | |