Blue canary
Винченццо Фьорино.
(перевод Ирина Палий)
Blue canary di ramo in ramo,
Gorgheggi al vento il tuo richiamo.
Blue canary attendi invano
Che torni al nido chi ando lontano.
Ogni fiore del mio giardino
Sullo stelo si ЁЁ chinato
Ed ascolta intimidito
La tua favola accorata.
Sopra i rami del grande pino
Da quel nido dimenticato
S'ode a sera disperato
Il richiamo a chi ЁЁ partito.
Blue canary che affidi al vento
Le tristi note del tuo tormento,
Blue canary nel bel tramonto
Ti sento amico del mio rimpianto.
Blue blue blue canary - pic, pic, pic - si perde l'eco.
Se piangi o canti al tramontar - pic, pic - ripete il vento.
Канарейка по веткам скачет,
Трель о разлуке поет и плачет.
Улетевший не возвратится,
Ты понапрасну ждешь друга, птица.
Стебельки свои склонили
Все цветы вечернего сада,
Робко слушают рассказ твой,
Невеселую балладу.
У гнезда уже пустого,
На ветвях высокого бука
Все звучит призыв печальный
Положить конец разлуке.
О страданьях поешь ты песни,
И только ветер тебе наперсник,
Друг пернатый, в чудесный вечер
Нам на закате не будет встречи.
Тви-тви-тви – поет и плачет на закате птица,
В плен к эху песня попадет, но ветром повторится