Жанр: Game Soundtrack/Classical Альбом: Metal Gear Music Collection [20th Anniversary] Год издания: 2007 Битрейт аудио: 44 kHz/320 kbps/7,59 MB Состав: Akihiro Honda & Nobuko Toda & Natasha Farrow
Текст Песни: Through the night to the day When everything is gone. Carry the soul away from the dry lands.
In the sun we see, fighting over lines. All our dreams and wishes We send home for safe keeping. Fighting for what's right.
Calling to the night, to dream Again in the light. Waiting for a storm to rise, Feel the isolation fleeting. Calling to the night, to be or not to be fighting here. Leaving without you, leaving my soul behind. Calling to the night, colours of kodachrome fade with time.
Calling to the night, for us, for every single life. All the ashes of men remain as a perfect memory. Calling to the night...
But the heart will remain, as a silhouette of time. Hear the ringing echoes in the splitting horizon. Calling to the night...
Перевод:
Взываю к ночи
Сквозь тьму – к дневному свету, Когда всё закончится, Уводи душу из опустошённых земель.
Под солнцем мы видим всё, сражаясь в строю. Все мечты и желания Мы отправляем домой, чтобы не потерять. Сражаемся за правое дело.
Взываю к ночи, к мечте Снова и снова под солнечным светом. Жду грядущей бури, Чувствую, как растёт сплочённость. Взываю к ночи, чтобы решить: сражаться или не сражаться. Ухожу без тебя, оставляя душу здесь, Взываю к ночи, и цвета плёнки меркнут час за часом...
Взываю к ночи ради нас, ради каждой жизни, Прах каждого оставляет чёткий отпечаток в памяти. Взываю к ночи...
Но сердце не исчезнет, оставаясь силуэтом времени. Услышь эхо, звенящее на горизонте. Взываю к ночи... Жанр: Игра Саундтрек / Классический Альбом: Metal Gear Music Collection [20-летие] ГОД ИЗДАНИЯ: 2007 Битрейт Аудио: 44 кГц / 320 кбит / с / 7,59 МБ Состав: Akihiro Honda & Nobuko Toda & Natasha Farrow
Текст Песни: Через ночь на день Когда все прошло. Носите душу от сухих земель.
На солнце мы видим, борясь над линиями. Все наши мечты и пожелания Мы отправляем домой для безопасного хранения. Борьба за то, что правильно.
Призывая к ночи, чтобы мечтать Снова в свете. В ожидании роста шторма, Почувствуйте изоляцию мимолетки. Призывая к ночью, быть или не бороться здесь. Оставляя без тебя, оставив мою душу позади. Призывая к ночи, цвета кодахрома исчезают со временем.
Призывая к ночью, для нас, для каждой жизни. Весь пепел мужчин остается идеальной памятью. Призывая к ночи ...
Но сердце останется, как силуэт времени. Слышите звуковые эхо в горизонте расщепления. Призывая к ночи ...
Перевод:
Взываю к ночи.
Сквозья Тьму - к Дневному Свету, КОГДА ВСЁ ЗАКОНЧЕТСЬ, Уvodi Душу из опустошённые змель.
Под сольнцем мы видим Всё, сражась в строю. Все мечты и желания МИ ОТПРАВЛЯЕМО ДОМОЙ, ЧТОБЫ НЕ ПОЛУЧИТЬ. СРАЖАЙСАЕМСЬ за Праввое дело.
Взываю к ночи, к мечте Снова и снова под полнечный сот. Жду Грядущая бури, Чувствую, как растёт спичённость. Взываю к ночи, Чтобы решить: Сражаться или не сразу. Ухожу без того, оставляя душу здесь, Взываю к ночи, и Цвета плёнки Меркнут Час за час ...
Взываю к ночи Ради Нас, Ради каждой жизни, Прайдого оставляет чёткий отпечаток в Памяти. Взываю к ночи ...
Но Сердце не ИСЧЕЗНЕТ, ОСТАВАЯСЬ СИЛУТОМ ВРЕМЕНИ. Услышь Эхо, Звенящее на горизонте. Взываю к ночи ... | |