Oh, well imagine As I'm pacing the pews in a church corridor And I can't help but to hear No, I can't help but to hear an exchanging of words
"What a beautiful wedding What a beautiful wedding," says a bridesmaid to a waiter "And, yes, but what a shame What a shame the poor groom's bride is a whore."
I chime in with a "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?" No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality
I chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?" No, it's much better to face these kinds of things with a sense of
Oh, well in fact Well I'll look at it this way I mean, technically, our marriage is saved Well this calls for a toast So pour the champagne
Oh, well in fact Well I'll look at it this way I mean, technically, our marriage is saved Well this calls for a toast So pour the champagne, pour the champagne
I chime in with a "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?" No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality
I chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?" No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality
Again
I chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?" No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality
I chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?" No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality
Again О, хорошо представь Как я скучаю по рокам в церковном коридоре И я не могу не слышать Нет, я не могу не услышать обмен слов
"Какая красивая свадьба Какая прекрасная свадьба, - говорит невесты официанту "И да, но какое позор Что позор невеста бедного жениха - это шлюха ».
Я звоню с «Разве вы люди никогда не слышали о закрытии дверной двери?» Нет, намного лучше встретиться с такими вещами с чувством уравнения и рациональности
Я звоняю «Разве вы люди никогда не слышали о закрытии дверной двери?» Нет, намного лучше встретиться с этим видами вещей с чувством
О, на самом деле Ну, я посмотрю на это таким образом Я имею в виду, технически, наш брак сохранен Ну это призывает тост Так налить шампанское
О, на самом деле Ну, я посмотрю на это таким образом Я имею в виду, технически, наш брак сохранен Ну это призывает тост Так налейте шампанское, налейте шампанское
Я звоню с «Разве вы люди никогда не слышали о закрытии дверной двери?» Нет, намного лучше встретиться с такими вещами с чувством уравнения и рациональность
Я звоняю «Разве вы люди никогда не слышали о закрытии дверной двери?» Нет, намного лучше встретиться с такими вещами с чувством уравнения и рациональность
Опять таки
Я звоняю «Разве вы люди никогда не слышали о закрытии дверной двери?» Нет, намного лучше встретиться с такими вещами с чувством уравнения и рациональность
Я звоняю «Разве вы люди никогда не слышали о закрытии дверной двери?» Нет, намного лучше встретиться с такими вещами с чувством уравнения и рациональность
Опять таки | |