Интересное время - тень от креста занимает полнеба.
Солдаты устали стоять в карауле у тела.
Шаман бросил бубен - толпа разошлась по лачугам и склепам,
И птица, несущая весть, наконец улетела.
Золото времени льется без звона.
Аисты в небе, но только для вида.
Книжный король потеряет корону,
Если о нем хоть когда-нибудь вспомнят
(Добрые ветры, не дайте в обиду...)
Книги прочитаны, гимны пропеты, добрые ветры!
Тяжесть непринятой жертвы согнет нас, добрые ветры!
Чудо не сыграно, Бог не назначен. С этой минуты всё станет иначе:
"Верь - и спасешься!" - останется шуткой.
Призрак свободы оскалился жутко, добрые ветры!
Недовольные лица - солнце свободы горит, обжигая.
Распятый отправился в путь, почти не хромая.
Шаман поднял гвозди, и, тихо молясь за ушедшего сына,
Побрел одиноко к вратам неуютного рая.
Золото времени льется без звона.
Аисты в небе, но только для вида.
Призрачный Бог мог остаться без трона,
Если б ему не шепнули о сыне
(Добрые ветры, не дайте в обиду...)
Interesting time - the shadow of the cross takes half the sky.
Soldiers are tired to stand guard at the body.
Shaman dropped tambourine - the crowd dispersed by shacks and crypts,
And a bird carrying the message finally departed.
Gold poured time without ringing.
Storks in the sky, but only for the species.
Book King will lose the crown,
If about it though ever remember
(Good winds, do not let the offense ...)
Read Books, hymns sung, good winds!
The severity of the victim's unaccepted bend us good winds!
Miracle is not passed, God has not assigned. From now on everything will be different:
"Believe me - and you will be saved!" - Will be a joke.
The Phantom of Liberty grinned terribly, good winds!
Unhappy faces - the sun of freedom is lit, burning.
Crucified hit the road, almost without limping.
Shaman raised nails and silently praying for the departed son,
He walked alone to the gates of paradise uncomfortable.
Gold poured time without ringing.
Storks in the sky, but only for the species.
Ghost, God could remain without a throne,
If he had not tipped off about his son
(Good winds, do not let the offense ...)